ويكيبيديا

    "implementation of the agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنفيذ الاتفاقات التي
        
    • تنفيذ اتفاقات
        
    • تنفيذ الاتفاقات المبرمة
        
    • تنفيذ هذه الاتفاقات
        
    • بتنفيذ الاتفاقات التي
        
    • وتنفيذ الاتفاقات التي
        
    • تنفيذ الاتفاقات المعقودة
        
    • لتنفيذ الاتفاقات التي
        
    • بتنفيذ اتفاقات
        
    • تطبيق الاتفاقات
        
    • تنفيذ ما اتفق عليه
        
    • فإن تنفيذ الاتفاقات
        
    • على تنفيذ الاتفاقات
        
    • لتنفيذ الاتفاقات الصادرة
        
    • تنفيذ الاتفاقات في
        
    Gravely concerned at the continuing deterioration of the Middle East peace process and the lack of implementation of the agreements reached, UN وإذ يساورها شديد القلق للتدهور المستمر في عملية السلام في الشرق الأوسط ولعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها،
    Gravely concerned at the continuing deterioration of the Middle East peace process and the lack of implementation of the agreements reached, UN وإذ تشعر بقلق عميق للتدهور المستمر في عملية السلام في الشرق اﻷوسط ولعدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها،
    A number of other steps have been taken aimed at accelerating the process of implementation of the agreements reached. UN واتخذ عدد من الخطوات اﻷخرى استهدفت اﻹسراع بعملية تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    Liaison has been established among the Spanish-speaking countries of the Caribbean for the implementation of the agreements reached at the various meetings. UN وقامت بمهمة الوصل بين البلدان الناطقة باﻷسبانية في منطقة البحر الكاريبي من أجل تنفيذ اتفاقات الاجتماعات المختلفة.
    In that context, we support the review of the implementation of the agreements between the Bretton Woods institutions and the United Nations. UN وفي ذلك السياق، نعرب عن تأييدنا لاستعراض تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة.
    The Administration should endeavour to ensure the implementation of the agreements sponsored by the United States of America. UN وينبغي للإدارة أن تسعى إلى كفالة تنفيذ الاتفاقات التي قامت الولايات المتحدة الأمريكية برعايتها.
    The spirit of the Tunis Agenda should be kept alive through implementation of the agreements already reached. UN واختتم كلامه قائلا إن روح جدول أعمال تونس ينبغي أن تظل باقية من خلال تنفيذ الاتفاقات التي سبق التوصل إليها.
    The implementation of the agreements contained in the outcome document should lead to the creation of a more favourable international economic environment that would be more supportive of development efforts. UN وينبغي أن يؤدي تنفيذ الاتفاقات التي تنص عليها الوثيقة الختامية إلى خلق بيئة اقتصادية أكثر دعما للجهود التنموية.
    Members of the Council expressed their support for the European Union-facilitated dialogue and called for implementation of the agreements reached by the two sides. UN وأعرب أعضاءُ المجلس عن تأييدهم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان.
    Members of the Council expressed their support for the European Union-facilitated dialogue and called for the implementation of the agreements reached by the two sides. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، ودعوا إلى تنفيذ الاتفاقات التي توصل إليها الجانبان.
    The implementation of the agreements reached is the only realistic basis for maintaining the peace process. UN إن تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها إنما هو الأساس الواقعي الوحيــد للحفاظ على عملية الســلام.
    The implementation of the agreements reached at that world summit has been extremely slow and in most areas non-existent. UN وما زال تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها في تلك القمة العالمية يسير ببطء شديد بل أنه لا يحدث مطلقا في معظم المناطق.
    We share the international community's expectation that there should be no delay in the implementation of the agreements that have been reached so far. UN ونتشاطر تطلع المجتمع الدولي إلى ألا يكون هناك تعويق في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن.
    The Ministers also reaffirmed the need for the international community to provide tangible support for the implementation of the agreements reached by the parties. UN وأكد الوزراء أيضا من جديد ضرورة قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم الملموس من أجل تنفيذ الاتفاقات التي توصل اليها اﻷطراف.
    17. Despite these developments, the integration process remained tenuous and limited progress was made in the implementation of the agreements of 23 March 2009. UN 17 - ورغم هذه التطورات، لا تزال عملية الإدماج هشة كما أُحرز تقدم محدود صوب تنفيذ اتفاقات 23 آذار/مارس 2009.
    We now need to achieve more tangible results that improve the balance between the various organs of the system and efficiency in the policymaking and deliberative work of the General Assembly and in the implementation of the agreements and mandates of the Assembly. UN إننا الآن بحاجة إلى تحقيق نتائج ملموسة من شأنها تحسين التوازن بين الأجهزة المختلفة للمنظومة والكفاءة في وضع السياسات والعمل التداولي للجمعية العامة، وفي تنفيذ اتفاقات الجمعية وولاياتها.
    The participants reviewed the implementation of the agreements reached in Cordoba, and expressed satisfaction at the high degree of progress to date. UN واستعرض المشاركون تنفيذ الاتفاقات المبرمة في قرطبة، وأعربوا عن عميق رضاهم عما تحقق من تقدم حتى ذلك التاريخ.
    It is estimated that the continent could lose up to $2.6 billion per annum during the initial years of implementation of the agreements. UN ومن المقدر أن القارة قد تفقد ما يصل إلى ٢,٦ بليون دولار في السنة خلال السنوات اﻷولى من تنفيذ هذه الاتفاقات.
    I wish to conclude this statement by reiterating my Government's unwavering commitment to the implementation of the agreements it has signed. UN وأود اختتام هذا البيان بالتأكيد مرة أخرى على التزام حكومتي الثابت بتنفيذ الاتفاقات التي وقّعت عليها.
    The General Assembly should support the Middle East peace process and the implementation of the agreements reached in that context. UN وقال إنه ينبغي للجمعية العامة تقديم الدعم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذا السياق.
    On the other hand, the implementation of the agreements has not progressed, and old refugee crises have not been resolved. UN ومن جهة ثانية، لم يتم إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقات المعقودة ولم يتم حل أزمات اللجوء القديمة.
    At the end of the Goma Conference, several commissions were set up under the Amani Programme, established by the Presidency of the Democratic Republic of the Congo as the comprehensive framework for the implementation of the agreements reached at the Conference. UN ولدى انتهاء مؤتمر غوما، شُكلت عدة لجان في إطار برنامج أماني الذي أنشأته رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية كإطار شامل لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر المذكور.
    He underscored the recent developments in the implementation of the agreements of 27 September 2012 between the two countries. UN وشدد على التطورات الأخيرة في ما يتعلق بتنفيذ اتفاقات 27 أيلول/سبتمبر 2012 بين البلدين.
    74. It is for the international community to support the process and the negotiations now under way, encourage a successful outcome and facilitate the implementation of the agreements reached. UN ٤٧- إن من واجب المجتمع الدولي أن يدعم العمليات والمفاوضات الجارية، وأن يعمل على نجاحها، وأن يسهل بعد ذلك تطبيق الاتفاقات التي ينبغي أن تتكلل بالنجاح.
    33.9 Contribute to the implementation of the agreements contained in the Tehran Declaration and Programme of Action on Human Rights and Cultural Diversity and, in this context, explore the possibility to promote a NAM initiative on the subject in the Human Rights Council or the United Nations General Assembly. UN 33-9 الإسهام في تنفيذ ما اتفق عليه في إعلان طهران وبرنامج العمل المتعلق بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي، والقيام في هذا السياق، باستكشاف إمكانية نهوض حركة عدم الانحياز بمبادرة بشأن هذا الموضوع في مجلس حقوق الإنسان أو في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    While the security and political situation had improved, implementation of the agreements reached would require significant resources. UN وفي حين أن الحالة الأمنية والسياسية قد تحسنت، فإن تنفيذ الاتفاقات المتوصل إليها سيحتاج إلى موارد كبيرة.
    UNMIK would only sign protocols on behalf of Kosovo if the authorities in Pristina agreed to the implementation of the agreements. UN ولن توقع البعثة على البروتوكولات باسم كوسوفو إلا إذا وافقت السلطات في بريشتينا على تنفيذ الاتفاقات.
    (ii) Increased number of stakeholders reporting that they have benefited from technical cooperation from ECLAC and from participating in horizontal South-South technical cooperation facilitated by ECLAC to support the implementation of the agreements from the thirteenth Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, including aspects of sustainable development with a gender perspective UN ' 2` ازدياد عدد الجهات المعنية التي تفيد بأنها قد استفادت من أعمال التعاون التقني التي تضطلع بها اللجنة، ومن المشاركة في أنشطة التعاون التقني التي تيسرها اللجنة على الصعيد الأفقي فيما بين بلدان الجنوب، دعما لتنفيذ الاتفاقات الصادرة عن الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، بما في ذلك نواحي التنمية المستدامة المراعية للمنظور الجنساني
    In doing so, close attention should be paid to the practical trading opportunities arising from the implementation of the agreements at every stage. UN وينبغي، عند القيام بذلك، ايلاء اهتمام دقيق للفرص التجارية العملية الناشئة عن تنفيذ الاتفاقات في كل مرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد