ويكيبيديا

    "implemented during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنفيذها خلال
        
    • المنفذة خلال
        
    • نفذت خلال
        
    • تنفيذه خلال
        
    • نُفذت خلال
        
    • تنفذ خلال
        
    • نُفذت أثناء
        
    • نُفِّذت خلال
        
    • تنفيذها أثناء
        
    • التي نفذت أثناء
        
    • تنفذ أثناء
        
    • طُبقت خلال
        
    • طبقت خلال
        
    • ونُفذت خلال
        
    • يُنفذ خلال
        
    He urged the Secretary-General to try to redress that imbalance in the activities to be implemented during the biennium. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى معالجة هذا الاختلال في اﻷنشطة المزمع تنفيذها خلال فترة السنتين.
    The Committee is concerned that the quick-impact projects were deferred and could not be implemented during the early phase of the Mission. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء تأجيل مشاريع الأثر السريع وعدم إمكانية تنفيذها خلال المراحل الأولى للبعثة.
    Details of projects implemented during the reporting period are provided in the table below: UN ويوضح الجدول التالي تفاصيل المشاريع المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    The following are some of the major activities implemented during 1997. UN وفيما يلي بعض اﻷنشطة الرئيسية التي نفذت خلال عام ٧٩٩١.
    A guide on inmates' mental health was also developed and implemented during the reporting period UN كما وُضع دليل عن صحة السجين العقلية وجرى تنفيذه خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    The labour market policies implemented during the crisis were important in containing unemployment. UN وأسهمت سياسات سوق العمل التي نُفذت خلال الأزمة إسهاماً كبيراً في احتواء البطالة.
    These proposals are under preparation and will be implemented during the weeks to come. UN ويجري حاليا إعداد هذه المقترحات، وسوف تنفذ خلال الأسابيع المقبلة.
    The main projects that have been implemented during the reporting period are as follows. UN تتمثل المشاريع الرئيسية التي تم تنفيذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يلي:
    The Advisory Committee is concerned that the quick-impact projects were deferred and could not be implemented during the early phase of the Mission. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق إزاء تأجيل مشاريع الأثر السريع وعدم إمكانية تنفيذها خلال المراحل الأولى للبعثة.
    Management reforms implemented during the reporting period led to the introduction of new systems for health information, hospital management and drug supply management. UN وأدت الإصلاحات الإدارية التي تم تنفيذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى الأخذ بنظم جديدة للمعلومات الصحية وإدارة المستشفيات وإدارة إمدادات الأدوية.
    History provides us with examples of bold though initially costly social reforms which were implemented during periods of crisis and shortage. UN ثمة أمثلة تاريخية ﻹصلاحات اجتماعية جريئة كانت مكلفة في أولى مراحلها، جرى تنفيذها خلال فترات التأزم والقحط.
    It covers tasks carried out and procedures implemented during the period from November 2003 to early September 2004. UN وهو يشمل المهام المنجزة والإجراءات المنفذة خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى أوائل أيلول/سبتمبر 2004.
    (Percentage of compliance recommendations implemented during the period) UN النسبة المئوية للتوصيات المتعلقة بالامتثال المنفذة خلال الفترة
    Cost of projects implemented during 2007 UN تكلفة المشروعات المنفذة خلال العام 2007
    Thanks to prudent policies implemented during the last 5 years, many middle income countries are endowed with large war chests of reserves. UN وبفضل السياسات الحذرة التي نفذت خلال السنوات الخمس الأخيرة، تتمتع العديد من البلدان ذات الدخل المتوسط باحتياطيات كبيرة.
    Details of projects implemented during the reporting period are provided in the table below: UN وترد في الجدول أدناه تفاصيل المشاريع التي نفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    In the area of technical assistance, 69 projects were being implemented during the reporting period, 67 of which were being implemented by ASYCUDA. UN وفي مجال المساعدة التقنية، كان هناك 69 مشروعاً يجري تنفيذه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، يُنفذ 67 مشروعاً منها باستخدام نظام أسيكودا.
    The Board found that no final output from any of the research projects implemented during the biennium has been published. UN واكتشف المجلس أنه لم تُنشر أي نتيجة نهائية لأي من المشاريع البحثية التي نُفذت خلال فترة السنتين.
    In that respect, we will shortly hear direct from representatives of indigenous people as they express their concerns, make their proposals and list the priorities they would like to see implemented during the Decade. UN وفي ذلك الصدد سنستمع قريبا بصورة مباشرة من ممثلي السكان اﻷصليين وهم يعربون عن شواغلهم، ويقدمون اقتراحاتهم، ويوردون اﻷولويات التي يرغبون في أن يروها تنفذ خلال العقد.
    The meeting provided the opportunity to evaluate projects and activities implemented during the period 2004-2005. UN ويوفر هذا الاجتماع فرصة لتقييم المشاريع والأنشطة التي نُفذت أثناء الفترة 2004-2005.
    Thanks to prudent policies implemented during the past five years, many middle-income countries are endowed with large war chests of reserves. UN وبفضل السياسات الحكيمة التي نُفِّذت خلال السنوات الخمس الأخيرة، باتت عدة بلدان متوسطة الدخل تمتلك احتياطيات كبيرة.
    It was important to move ahead quickly on the proposals so that they could be implemented during the current biennium. UN وثمة أهمية للتحرك بسرعة فيما يتصل بهذه المقترحات حتى يمكن تنفيذها أثناء فترة السنتين الحالية.
    ESCAP is also undertaking an in-depth evaluation of the impact on women of the various social safety-net schemes implemented during the Asian financial crisis. UN وتنفذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا تقييما متعمقا للأثر المترتب بالنسبة للمرأة على مختلف برامج شبكة الأمان الاجتماعي التي نفذت أثناء الأزمة المالية الآسيوية.
    He asked whether the activities which had not been implemented during the current biennium had been included in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999; if not, the proposed allocations might need to be revised. UN وسأل عما إذا كانت اﻷنشطة التي لم تنفذ أثناء فترة السنتين الحالية قد أدرجت في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ وإذا لم يكن قد تم ذلك، فإنه قد يلزم تنقيح المخصصات المقترحة.
    See annex II for ration scales implemented during the reporting period. UN انظر المرفق الثاني للاطلاع على الحصص التموينية التي طُبقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    If, on the other hand, procyclical policies are implemented during boom years, then, during economic busts, fiscal authorities will have no choice but to use policy measures that will inevitably amplify recessionary factors. UN ومن ناحية أخرى، فإنه إذا طبقت خلال فترات الازدهار الاقتصادي سياسات معززة للتقلبات الدورية، لن يكون هناك مناص أمام السلطات المالية في فترات الهبوط الاقتصادي من اللجوء إلى تدابير في مجال السياسات سيكون من شأنها حتما مضاعفة عوامل الكساد الاقتصادي.
    The decrease in expenditure is largely attributable to the restructuring of the Institute which was started in 2007 and implemented during the 2008-2009 biennium. UN ويعزى هذا الانخفاض في جانب كبير منه إلى عملية إعادة هيكلة المعهد، التي بدأت في عام 2007، ونُفذت خلال فترة السنتين 2008-2009.
    The concept for an electronic newsletter has been developed and will be implemented during the next reporting period. UN ووُضع المفهوم الخاص بإنشاء رسالة إخبارية، وسوف يُنفذ خلال فترة الإبلاغ التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد