ويكيبيديا

    "implicit in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضمنا في
        
    • ضمناً في
        
    • ضمنية في
        
    • ضمنيا في
        
    • المتضمن في
        
    • ينطوي عليها
        
    • ضمني في
        
    • ضمناً من
        
    • ضمنياً في
        
    • المتضمنة في
        
    • ضمنياً إلى
        
    • ينطوي عليه
        
    • الضمني في
        
    • عليه ضمنا
        
    • الكامنة في
        
    In fact, both bilateral and unilateral efforts to reduce arsenals contradict the assertion of shortcomings implicit in the draft resolution. UN في الحقيقة، إن الجهود الثنائية والانفرادية لخفض الترسانات تتناقض مع تأكيد العيوب المشار إليها ضمنا في مشروع القرار.
    That idea is implicit in the United Nations Charter. UN وهي فكرة واردة ضمنا في ميثاق الأمم المتحدة.
    This requirement is implicit in the Convention and consistently referred to in the other six major international human rights treaties. UN ويرد هذا الشرط ضمناً في الاتفاقية ويشار إليه باستمرار في المعاهدات الدولية الأخرى الست الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    7. The use of economic incentives to modify behaviour is implicit in economic instruments, tax policies and land tenure. UN ٧ - يرد استخدام الحوافز الاقتصادية لتعديل السلوك بصورة ضمنية في الصكوك الاقتصادية والسياسات الضريبية وحيازة اﻷراضي.
    4. This distinction is all the more necessary because its basis is implicit in various other international legal instruments. UN 4 - ويصبح هذا التمييز لازما ولا سيما أن له سندا ضمنيا في صكوك قانونية دولية شتى.
    However, only the two Governments and the political leaders in Northern Ireland can consolidate the hope implicit in the cessation of violence by underpinning it with an agreed political settlement which can enjoy the consent and allegiance of all. UN ولكن لا يستطيع توطيد اﻷمل المتضمن في وقف العنف عن طريق ترسيخه بتسوية سياسية متفق عليها يمكن أن تحظى بموافقة وولاء الجميع سوى الحكومتين والزعماء السياسيين في أيرلندا الشمالية.
    It offers a very useful analysis of both the successes and the challenges implicit in this joint endeavour, and thus acts as a record of achievement, as well as a blueprint for further action. UN إنه يقدم تحليلا مفيدا جدا عن النجاحات وعن التحديات التي ينطوي عليها هذا المسعى المشترك على حد سواء، وهو بالتالي يشكل سجلا للانجازات، وكذلك برنامج عمل من أجل أعمال أخرى.
    That proposition is implicit in articles 1 and 3, which apply to every internationally wrongful act of every State. UN وهذا الافتراض ضمني في المادتين ١ و ٣ اللتين تنطبقان على كل فعل غير مشروع دوليا ترتكبه كل دولة.
    Challenging gender stereotypes is implicit in the way teachers work with students and in the careful selection of texts and support resources. UN ومواجهة القوالب النمطية الجنسانية تدخل ضمنا في الطريقة التي يعمل بها المدرسون مع الطلبة وفي الانتقاء الدقيق للنصوص وموارد الدعم.
    This principle is implicit in the requirement of proportionality established in the measures described earlier. UN وهذا المبدأ وارد ضمنا في شرط التناسب المنصوص عليه في التدابير التي سلف وصفها.
    It recalls that it is implicit in the Optional Protocol that States parties make available to the Committee all information at its disposal. UN وهي تشير إلى أن من المنصوص عليه ضمنا في البروتوكول الاختياري أن تتيح الدول الأطراف للجنة كل ما في حوزتها من معلومات.
    This requirement is implicit in the Convention and consistently referred to in the other six major international human rights treaties. UN ويرد هذا الشرط ضمناً في الاتفاقية ويشار إليه باستمرار في المعاهدات الدولية الأخرى الست الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    This requirement is implicit in the Convention and consistently referred to in the other six major international human rights treaties. UN ويرد هذا الشرط ضمناً في الاتفاقية ويشار إليه باستمرار في المعاهدات الدولية الأخرى الست الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Article 4: The idea expressed in paragraph 1 is in my opinion implicit in the activity of any body required to take a position on a complaint, a communication or an appeal. UN المادة ٤ - إن الفكرة الواردة في الفقرة ١ ضمنية في رأيي في نشاط كل هيئة تتخذ موقفاً من شكوى أو بلاغ أو طعن.
    With regard to paragraph 2 itself, it could be argued that it is implicit in the operation of any body that it may adopt such procedures as it deems necessary. UN أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ فيمكن أن تُعتبر ضمنية في سير كل هيئة من الهيئات إمكانية اعتماد الهيئة لقاعدة إجرائية يُرتأى أنها ضرورية.
    He believed that the idea was implicit in the draft article, but agreed that it could be made more explicit. UN ورأى أن هذه الفكرة ترد ضمنيا في مشروع المادة لكنه أقر أنه يمكن توضيحها.
    The focus on awareness-raising, implicit in the goals of the Year, resulted in worldwide dissemination of information and the organization of several international and regional conferences, meetings and events. UN وقد تمخض التركيز على التوعية، المتضمن في أهداف تلك السنة، عن نشر المعلومات على مستوى العالم وتنظيم عدد من المؤتمرات والاجتماعات والأحداث العالمية والإقليمية.
    This is why Ethiopia has felt it necessary to call on the Security Council to help us achieve the hopes implicit in the Algiers Agreement. UN ولهذا السبب رأت إثيوبيا أنه من الضروري مناشدة مجلس الأمن مساعدتنا على تحقيق الآمال التي ينطوي عليها اتفاق الجزائر.
    In the Special Rapporteur's view this element is implicit in article 50, which specifies the purpose of countermeasures. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا العنصر ضمني في المادة50 التي تحدد الغرض من التدابير المضادة.
    The Committee considers that it is implicit in this principle that the prosecution prove that the confession was made without duress. UN وترى اللجنة أنه يُفهم ضمناً من هذا المبدأ أن تقوم النيابة العامة بإثبات أن الاعتراف قد صدر دون إكراه.
    The Forum will ensure that the principles and commitments implicit in the initiative are fulfilled. UN وسيضمن المحفل الوفاء بالمبادئ والالتزامات المفهومة ضمنياً في المبادرة.
    The establishment of such links could have a synergistic impact by combining the strengths of the various organizations in support of comprehensive strategies and programmes of cooperation implicit in the multisectoral cooperation ventures mentioned above. UN ويمكن أن يحدث إنشاء روابط من ذلك القبيل أثرا تعاونيا وذلك بتوحيد قوى مختلف المؤسسات لدعم الاستراتيجيات وبرامج التعاون الشاملة المتضمنة في مشاريع التعاون المتعدد القطاعات المذكورة أعلاه.
    It is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party has the duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and its representatives and to furnish to the Committee the information available to it. UN وتشير الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً إلى أن من واجب الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وأن تقدم إلى اللجنة ما لديها من معلومات.
    The contention, implicit in the draft resolution, that the United States forbids others from trading with Cuba is simply wrong. UN والمضمون الذي ينطوي عليه مشروع القرار ومفاده أن الولايات المتحدة تمنع اﻵخرين من الاتجار مع كوبا هو ببساطة مضمون خاطئ.
    The interest rate implicit in the lease is the discount rate that, at the inception of the lease, causes the aggregate present value of UN سعر الفائدة الضمني في عقد التأجير هو سعر الخصم الذي يتسبب، لدى ابتداء عقد التأجير، في إجمالي القيمة الحاضرة لكل من
    Independence was a well-recognized principle in humanitarian assistance and State practice and was not merely implicit in the principle of sovereignty, nor was it necessarily equivalent to neutrality, which encompassed the concept of non-intervention. UN وأوضح أن الاستقلال مبدأ معترف به في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وممارسات الدول وليس منصوصا عليه ضمنا فقط في مبدأ السيادة، وهو ليس معادلا بالضرورة للحياد الذي يشمل مفهوم عدم التدخل.
    The power relations implicit in commercial sex are particularly conducive to the spread of HIV. UN وتساعد علاقات القوى الكامنة في المتاجرة بالجنس بصفة خاصة على تفشي فيروس نقص المناعة المكتسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد