These Iraqis posited that future elections should also reflect this approach, implying the adoption of a majoritarian system and a diminished role for political parties. | UN | ويرى هؤلاء أنه ينبغي للانتخابات المقبلة أيضا أن تعكس هذا النهج مما يعني الأخذ بنظام الأغلبية. |
The reduction will also result in lesser activities implying travel by senior staff. | UN | وسيفضي التخفيض أيضا إلى تقلص اﻷنشطة مما يعني ضمنا سفر الموظفين اﻷقدم. |
Such permission, in addition to implying that siblings can be separated, discriminates between the sexes and fails to acknowledge the child's right to express her/his views and have them taken into account. | UN | وهذا، فضلاً عن أنه يعني ضمناً جواز التفريق بين الأخوة الأشقاء، ينطوي على تمييز بين الذكر والأنثى وعلى عدم الاعتراف بحق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن تُراعى هذه الآراء. |
Are you implying I'd let a desire for revenge compromise Walt's safety? | Open Subtitles | هل تلمح على أني اقدم رغبتي في الإنتقام على سلامة والت؟ |
I'm sorry. I didn't mean to suggest... I wasn't implying... | Open Subtitles | ..آسف يادافني، لم أقصد اقتراح ..لم أكن ألمح لـ |
Is she implying that I could've just as easily not? | Open Subtitles | هل تشير ضمناً إلى أني أنا بنفس السهولة ليست؟ |
There's multiple human impacts, ranging from fishing to climate change and acidification, implying that no part of the ocean is free from human impact. | Open Subtitles | هناك تأثيرات بشرية متعددة، بدءا من الصيد لتغير المناخ وتحمض، مما يعني أن أي جزء من المحيط خالية من التأثير البشري. |
Oh, implying that the victim might have been attacked by someone close to her. | Open Subtitles | أوه، مما يعني أن الضحية قد تم هاجم من قبل شخص قريب لها. |
Thereby implying I'm incapable of making my own judgments. | Open Subtitles | مما يعني بأنني غير قادرة على إصدار أحكامي الخاصة |
He said he was in a country with poor reception ... implying that he joined the tribesmen Sat | Open Subtitles | قال أنه في مكان الإشارة فيه سيئة مما يعني أنه في مناطق القبائل |
It was also suggested that there was merit in considering the concept as implying a need for international cooperation in the protection of the atmosphere, with the attendant duties of prevention and cooperation. | UN | وبيّن البعض أيضاً أن من الجدير النظر إلى المفهوم على أنه يعني ضمناً ضرورة التعاون الدولي في مجال حماية الغلاف الجوي مع ما يلازم ذلك من واجبات الوقاية والتعاون. |
Similarly, negative values for calculated consumption indicate that quantities destroyed or exported for the year exceeded production and imports, implying that the destroyed or exported quantities came from stockpiles. | UN | وعلى نحو مماثل، تشير القيم السلبية للاستهلاك المحسوب إلى أن الكميات التي جرى تدميرها أو تصديرها في ذلك العام قد تجاوزت الكميات المنتجة والمستوردة، مما يعني ضمناً أن الصادرات جاءت من المخزونات. |
If you're implying what I think you're implying, you don't think that's a little fast? | Open Subtitles | إن كنت تلمح إلى ما أظن أنك تلمح إليه، ألا تظن أن هذا سريع بعض الشيء؟ |
That everyone in this station is bent, that's what I'm implying. | Open Subtitles | ان الجميع في هذه المحطة عازمة ، هذا هو ما أنا يعني ضمنا. |
Oh, I'm not implying anything. I'm making an inference. An inference is an educated guess. | Open Subtitles | لا ألمح إلى شيء بل أستنتج، والإستنتاج تخمين مدرك |
Similarly, negative values for calculated consumption indicate that quantities destroyed or quantities exported for the year exceeded production and imports, implying that some of the destroyed or exported quantities came from stockpiles. | UN | وبالمثل، فإن القيم السلبية للاستهلاك المحسوب تشير إلى أن الكميات المدمَّرة أو الكميات المصدَّرة للعام تجاوزت الإنتاج والواردات. وهذا يعني أن بعض الكميات المدمرة أو المصدّرة أتت من مخزونات. |
I hope you're not implying that the caucus shouldn't have a voice in international affairs. | Open Subtitles | آمل أنك لا تلمحين إلى أن الحزب لا صوت له في الشؤون الدولية؟ |
Public revenue has been even lower, implying persistent fiscal deficits that show no downward trend in most countries. | UN | والإيرادات العامة هي أكثر انخفاضاً، وهو ما يعني وجود عجز مالي مستمر لا يبدو أنه سينخفض في غالبية البلدان. |
We were specially concerned that paragraph 2 of article 4 could be interpreted as implying that it was permissible in certain cases for States to attack or subvert the nuclear facilities or installations of another State. | UN | فالقلق كان يساورنا بصفة خاصة من أن الفقرة 2 من المادة 4 يمكن تفسيرها بأنها تعني ضمنا أنه يجوز لدول في بعض الحالات مهاجمة أو تخريب منشآت أو مرافق نووية لدولة أخرى. |
While these exceptional situations were swiftly handled, the Government found it difficult to accept recommendations implying that members of the defence forces often violated human rights with impunity. | UN | وبما أن هذه الحالات الاستثنائية عولجت بسرعة، فقد وجدت الحكومة صعوبة في قبول التوصيات التي توحي بأن أفراد قوات الدفاع كثيراً ما ينتهكون حقوق الإنسان ويفلتون من العقاب. |
The International Narcotics Control Board was invited to visit the country recently, thus implying a greater degree of openness from the authorities. | UN | ووُجهت الدعوة مؤخراً إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لزيارة البلد، الأمر الذي يعني درجة أكبر من الانفتاح من جانب السلطات. |
No, I certainly don't have any stories if that's what you're implying. | Open Subtitles | لا، ليس عندي أي قصص لو أن ذلك ما تلمّح إليه. |
(c) Wages and salaries should be the major element of expenditure, implying a low capital component. | UN | ينبغي أن تشكل الأجور والمرتبات المكون الرئيسي للإنفاق، مما ينطوي على انخفاض مكون رأس المال. |
Trust fund contributions were up in 1998, implying an increase in activities in the current year. | UN | وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي. |
Are you implying that you know his wishes better than I do? | Open Subtitles | هل تلمّحين إلى أنّكِ تعرفين رغباته أكثر منّي؟ |