Current developments attest to the importance attached to this need. | UN | وتشهد التطورات الحالية على الأهمية المعلقة على هذه الضرورة. |
Staffing priorities, both in New York and the field, reflect the importance attached to language and regional diversity. | UN | وتعكس أولويات التوظيف، في نيويورك والميدان على حد سواء، الأهمية المعلقة على التنوع اللغوي والإقليمي. |
The importance attached to each of these elements varies from country to country, depending on geographical, climatic and cultural differences. | UN | وتختلف الأهمية المعلقة على كل عنصر من هذه العناصر من بلد إلى بلد، رهناً بالفروق الجغرافية والمناخية والثقافية بينها. |
Recent research and experience has cast some doubt on the importance attached to the NAIRU. | UN | وقد ألقت البحوث والخبرات اﻷخيرة بعضا من الشك على اﻷهمية المولاة لمعدل بطالة التضخم غير المتسارع. |
The Constitution clearly reflects the importance attached to the right to life of all persons, including those with disabilities, without discrimination. | UN | ودعماً لهذا الالتزام، ينص دستور جمهورية غابون صراحة على الأهمية الممنوحة للحق في الحياة، دون تمييز، من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Recognizing the importance attached to the question of expansion of its membership, | UN | إذ يعترف بالأهمية المعقودة على مسألة توسيع عضويته، |
In view of the importance attached to the issue under discussion, it is proposed that the General Assembly accept that request. | UN | وفي ضوء الأهمية المعلقة على الموضوع قيد المناقشة، نقترح أن تقبل الجمعية العامة ذلك الطلب. |
The Assembly welcomed measures taken to diversify the New Caledonian economy in all fields, as well as the importance attached to greater progress in housing, employment, training, education and health care. | UN | ورحبت الجمعية العامة بالتدابير المتخذة لتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين، فضلا عن الأهمية المعلقة على إحراز تقدم أكبر في ميادين الإسكان والعمل والتدريب والتعليم والرعاية الصحية. |
The large number of speakers, including Kenya, was a reflection of the importance attached to the matter. | UN | وقد دلل وجود عدد كبير من المتكلمين، بما فيهم كينيا، على الأهمية المعلقة على تلك المسألة. |
Morocco commended the importance attached to the prevention of racist and discriminatory acts targeting migrants and ethnic groups. | UN | 55- وأثنى المغرب على الأهمية المعلقة على منع العنصرية والأفعال التمييزية التي تستهدف المهاجرين والمجموعات الإثنية. |
A number of civil society organizations were sympathetic to the importance attached to means of implementation in the sustainable goals discussion of the Open Working Group and were working on the inclusion of strengthened approaches to means of implementation. | UN | وأضافت أن عددا من منظمات المجتمع المدني تعاطف مع الأهمية المعلقة على وسيلة التنفيذ في سياق مناقشة الأهداف المستدامة التي أجراها الفريق العامل المفتوح باب العضوية وأنه يعمل على إدراج نُهج معززة تتعلق بوسيلة التنفيذ. |
It noted the importance attached to promoting women's rights and strengthening gender equality, as well as efforts to address poverty and hunger, provide education for all and improve the health of women and children with a view to achieving the Millennium Development Goals. | UN | ولاحظت الأهمية المعلقة على النهوض بحقوق النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين، فضلاً عن جهود التصدي للفقر والجوع، وتوفير التعليم للجميع وتحسين صحة النساء والأطفال بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In view of the importance attached to the question of proliferation of missiles today, effective measures aimed at making this instrument a universal one are needed. | UN | وبالنظر إلى الأهمية المعلقة على مسألة انتشار القذائف اليوم، يلزم اتخاذ تدابير فعالة ترمي إلى تحقيق عالمية تطبيق هذا الصك. |
II. Background 5. The importance attached to increasing the use of renewable sources of energy arises from concerns over five issues. | UN | 5 - إن الأهمية المعلقة على زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة ناجمة عن الاهتمام بخمس مسائل. |
In view of the Under-Secretary-General's references to the importance attached to debt relief by the Bretton Woods institutions and some Summit participants, the delegation of Barbados would welcome the views of the Department of Economic and Social Affairs regarding helping some of the countries concerned to deal with their increasing debt burden. | UN | وفي ضوء إشارات وكيل الأمين العام إلى الأهمية المعلقة على تخفيف عبء الديون بواسطة مؤسسات بريتون وودز وبعض المشاركين في القمة، قال إن وفد بربادوس سيرحب بآراء إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بمساعدة بعض البلدان التي تشغلها معالجة عبء دينها المتزايد. |
- Under the " Developing Active Labor Policies " heading, there is reference to the importance attached to active labor market policies as an efficient tool in increasing employment. | UN | - توجد تحت عنوان " وضع سياسات عمل إيجابية " إشارة إلى الأهمية المعلقة على السياسات الإيجابية لسوق العمل باعتبارها أداة فعالة لزيادة العمالة. |
The importance attached to young people and adolescents is highlighted in the Sexual and Reproductive Health National Strategic Action Plan for Health Sector 2005-2015 of the Ministry of Health; and the topic is identified as one of the 5 priority areas. | UN | وتتضح الأهمية المعلقة على الشباب والمراهقين من خلال خطة عمل الاستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية لقطاع الصحة 2005-2015 التابعة لوزارة الصحة؛ ويعتبر هذا الموضوع من بين خمسة مجالات ذات أولوية. |
The draft resolution enjoyed wide support in the Committee, indicating the importance attached to the universality of human rights. | UN | وأضافت قائلة إن مشروع القرار يحظى بتأييد واسع في اللجنة، مما يشير إلى اﻷهمية المولاة لعالمية حقوق اﻹنسان. |
The European Union welcomes the increased importance attached to the involvement of civil society in the work of the United Nations: | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي باﻷهمية المتزايدة المكرسة لمشاركة المجتمع المدني في أعمال المنظمة: |
Regarding fiscal management, the importance attached to the inextricable link between institution building in fiscal management and a strong governance framework merited particular mention. | UN | وفيما يتعلق بتنظيم الشؤون الضريبية، بيَّن أن ما يعلَّق من أهمية على الصلة التي لا تنفصم بين بناء المؤسسات في تنظيم هذه الشؤون ووضع إطار إداري قوي هي أهمية جديرة بالذكر بوجه خاص. |
These highlevel visits demonstrate the importance attached to the CD. | UN | وإن هاتين الزيارتين الرفيعتي المستوى تدلاّن على الأهمية المعطاة لمؤتمر نزع السلاح. |
The visit of the Chairman of UNHCR's Executive Committee to Colombia and Venezuela, in February 2002, was indicative of the importance attached to the IDP programme in this region. | UN | وكانت زيارة رئيس اللجنة التنفيذية للمفوضية إلى كولومبيا وفنزويلا، في شباط/فبراير 2002، مؤشراً على الأهمية التي تعلق على برنامج المشردين داخلياً في هذه المنطقة. |
The European Union guidelines on the promotion and protection of freedom of religion or belief sent a clear signal of the importance attached to that human right everywhere and for everyone. | UN | وترسل المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد إشارة واضحة عن الأهمية المرتبطة بهذا الحق من حقوق الإنسان في كل مكان وبالنسبة للجميع. |
He took note of calls for his programme to play a greater advocacy role with regard to children in armed conflict and of the importance attached to related statements by the President of the Security Council. | UN | وأحاط علما بما تردد من دعوات لبرنامجه للقيام بدور أكبر في مجال الدعوة فيما يتعلق بالأطفال في حالات النزاع المسلح، وبما يولى من أهمية للبيانات المتعلقة بهذا الموضوع الصادرة عن رئيس مجلس الأمن. |
In the light of the importance attached to the work of the Human Rights Council and its report, she appealed to all members of the Committee to continue to strive to reach a compromise solution promptly. | UN | ونظرا للأهمية المعلقة على عمل مجلس حقوق الإنسان وتقريره، ناشدت جميع أعضاء المكتب أن يواصلوا السعي للتوصل إلى حل توفيقي على الفور. |