The discussions on reform so far have tended to ignore the importance of developing a regional financial architecture. | UN | واتجهت المناقشات المتعلقة بالإصلاح حتى الآن إلى تجاهل أهمية وضع هيكل مالي إقليمي. |
Aware of the importance of developing a reliable system of measures to prevent nuclear terrorism in all its forms and manifestations, | UN | وإذ تدرك أهمية وضع نظام فعال للتدابير الرامية إلى قمع اﻹرهاب النووي بكل أشكاله ومظاهره، |
The multidimensional and complex nature of operations highlighted the importance of developing a coherent framework. | UN | كما أن الطابع المتعدد الأبعاد والمعقَّد للعمليات ذات الصلة يسلط الأضواء على أهمية وضع إطار متجانس في هذا الخصوص. |
The importance of developing a better understanding of it was highlighted in the past year by a number of developments, including natural disasters in various parts of the world, linked in some cases to environmental improprieties. | UN | وقد برزت أهمية التوصل إلى فهم أفضل للبيئة في السنة الماضية نتيجة لعدد من التطورات من بينها الكوارث الطبيعية التي وقعت في أجزاء مختلفة من العالم والتي ارتبطت في بعض الحالات بتعديات بيئية. |
52. Participants in the Meeting stressed the importance of developing a " compliance culture " . | UN | 52 - وشدد المشاركون في الاجتماع على أهمية إشاعة " ثقافة الامتثال " . |
The Special Rapporteur had also stressed the importance of developing a more coordinated, comprehensive social protection strategy. | UN | 51- وكانت المقررة الخاصة قد أكدت أيضاً أهمية وضع استراتيجية للحماية الاجتماعية أكثر تنسيقاً وشمولاً. |
She highlighted the INSTRAW methodological study on female migration and noted its relevance to the World Summit for Social Development as well as the importance of developing a typology of credit programmes that could contribute to promoting small, medium and family entrepreneurship throughout the world. | UN | وسلطت الضوء على الدراسة المنهجية التي أجراها المعهد عن هجرة اﻹناث، وأشارت إلى أهميتها بالنسبة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وأبرزت كذلك أهمية وضع نماذج للبرامج الائتمانية يمكن أن تسهم في تشجيع إقامة المشاريع الخاصة الصغيرة والمتوسطة والعائلية في أنحاء العالم. |
One State also highlighted the importance of developing a comprehensive strategy to cover the various reform processes, including strategies to combat poverty, promote good governance and fight against corruption, along with an equally comprehensive assistance strategy developed by donors. | UN | وشددت إحدى الدول أيضاً على أهمية وضع استراتيجية شاملة تضم مختلف عمليات الإصلاح، بما فيها استراتيجية مكافحة الفقر واستراتيجية تعزيز الحوكمة الرشيدة واستراتيجية مكافحة الفساد، إلى جانب استراتيجية للمساعدة مماثلة في الشمول تضعها الجهات المانحة. |
She warned that racism within the European Union was on the rise, and emphasized the importance of developing a positive narrative on anti-racism and migration. | UN | وحذرت من أن العنصرية داخل الاتحاد الأوروبي تستفحل وشددت على أهمية وضع نبذة وصفية إيجابية تتعلق بمناهضة العنصرية والهجرة. |
Several speakers also stressed the importance of developing a comprehensive strategy addressing the root causes of piracy and armed robbery at sea. | UN | وشدد بعض المتكلمين أيضا على أهمية وضع استراتيجية شاملة تتصدى للجذور الدفينة التي تتسبب في حدوث أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر. |
The importance of developing a coherent national strategy for smooth transition, which should be monitored in its implementation phase on an annual basis instead of only triennially, was underscored. | UN | وجرى التأكيد على أهمية وضع استراتيجية وطنية متماسكة من أجل الانتقال السلس والتي ينبغي رصدها في مرحلة تنفيذها على أساس سنوي، بدلا من كل ثلاث سنوات فقط. |
The importance of developing a coherent national strategy for smooth transition, which should be monitored in its implementation phase on an annual basis instead of only triennially, was underscored. | UN | وجرى التأكيد على أهمية وضع استراتيجية وطنية متماسكة من أجل الانتقال السلس والتي ينبغي رصدها في مرحلة تنفيذها على أساس سنوي، بدلا من كل ثلاث سنوات فقط. |
Several noted the importance of developing a supportive policy, legislative and regulatory framework, particularly with regard to land tenure and rights, and outlined actions that had been undertaken in their countries in that regard. | UN | وأشار العديد إلى أهمية وضع أطر سياسات وتشريعات وقواعد تنظيمية داعمة، لا سيما بالنسبة لحقوق وسندات ملكية الأرض، وأوجزوا الإجراءات التي اضطلعت بها بلدانهم في هذا الصدد. |
Considerable emphasis has been placed on the importance of developing a global infrastructure for linking data and carrying out detailed microdata analysis in a safe and non-disclosive environment. | UN | وقد جرى التشديد بقدر كبير على أهمية وضع هيكل أساسي عالمي للربط بين البيانات وإجراء تحليل مفصل للبيانات الجزئية في بيئة توفر الأمان والكتمان. |
Within the toolkit, experts particularly emphasized the importance of developing a set of core indicators to assess the effectiveness of entrepreneurship policies, taking into account best practices and lessons learned from other relevant institutions and stakeholders. | UN | وفي إطار مجموعة الأدوات هذه، أكد الخبراء تحديداً على أهمية وضع مجموعة مؤشرات رئيسية لتقييم فعالية سياسات تنظيم المشاريع، مع الأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات والدروس المستفادة من سائر المؤسسات والجهات المعنية. |
4. Stresses the importance of developing a new communication strategy and encourages the secretariat to hold consultations with member States in that connection; | UN | 4- تشدد على أهمية وضع استراتيجية اتصال جديدة وتشجع الأمانة على عقد مشاورات مع الدول الأعضاء في هذا الصدد؛ |
The importance of developing a better understanding of it was highlighted in the past year by a number of developments, including natural disasters in various parts of the world, linked in some cases to environmental improprieties. | UN | وبرزت أهمية التوصل إلى فهم أفضل لقضايا البيئة في السنة الماضية نتيجة لعدد من التطورات منها الكوارث الطبيعية التي وقعت في أجزاء مختلفة من العالم وارتبطت في بعض الحالات بتعديات بيئية. |
Australia's experience in a range of settings highlights the importance of developing a shared understanding, among donor countries as well as the various Australian Government agencies involved, of the particular justice and security development challenges faced in delivering development assistance. | UN | وتُبرز تجربة أستراليا في العديد من الحالات أهمية التوصل إلى فهم مشترك بين البلدان المانحة ومختلف الوكالات الحكومية الأسترالية المعنية لما تنطوي عليه عملية تقديم المساعدة الإنمائية من تحديات خاصة مرتبطة بتطوير قطاعي العدالة والأمن. |
It also underlined the need for ongoing compliance with international regulations wherever a ship is operating, irrespective of registry or flag, and the importance of developing a " compliance culture " . | UN | كذلك شدد الاجتماع على ضرورة استمرار الامتثال للنظم الدولية حيثما تعمل السفينة بغض النظر عن مكان تسجيلها أو عن الدولة التي ترفع علمها، كما شدد على أهمية إشاعة " ثقافة الامتثال " . |
In that connection he underscored the importance of developing a practice whereby all Commission members routinely informed the Committee about the advice they provided to States. | UN | وفي هذا الصدد، شدّد على أهمية إرساء ممارسة يقدم بموجبها أعضاء اللجنة بصورة روتينية المعلومات بشأن المشورة التي يقدمونها للدول. |