A number of States, however, stressed the importance of preserving the nature, role and purpose of each part of the United Nations disarmament machinery. | UN | غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه. |
The importance of preserving the legal certainty of the WTO Members' commitments under the current classifications was emphasized. | UN | وقد شُدِّدَ في إطار التصنيفات الحالية على أهمية الحفاظ على الموثوقية القانونية لالتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
In the light of particular concerns about confidentiality in competitive dialogue, it was agreed that the Guide should highlight the importance of preserving the confidentiality of the dialogue. | UN | وفي ضوء ما أبدي من قلق شديد بخصوص السرية في الحوار التنافسي، اتفق على أن يؤكّد الدليل على أهمية الحفاظ على سرية الحوار. |
Emphasis was placed on the importance of preserving the legitimate rights and duties of staff members. | UN | وأكدوا أهمية صون حقوق الموظفين المشروعة وأدائهم لواجباتهم. |
On the other, the importance of preserving the balance among the three pillars was emphasized. | UN | ومن جهة أخرى، شُدِّد على أهمية المحافظة على التوازن بين الدعائم الثلاث. |
The Council also affirmed the importance of preserving the independence, unity and territorial integrity of Iraq. | UN | وأكد المجلس على أهمية الحفاظ على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية. |
Stressing the importance of preserving the independence of the human rights treaty bodies, | UN | وإذ يؤكد أهمية الحفاظ على استقلالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
Stressing the importance of preserving the independence of the human rights treaty bodies, | UN | وإذ يؤكد أهمية الحفاظ على استقلالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
Many countries emphasized the importance of preserving the integrity of the Doha mandate under the single undertaking. | UN | وقد أكدت بلدان كثيرة أهمية الحفاظ على سلامة ولاية الدوحة في إطار المشروع الواحد. |
A number of countries have emphasized the importance of preserving the integrity of Doha mandate, including the Single Undertaking. | UN | وشدد عدد من البلدان على أهمية الحفاظ على ولاية الدوحة كاملةً، بما فيها الالتزام الوحيد. |
The importance of preserving the mechanisms of cooperation that were provided in existing legal regimes was also emphasized. | UN | كما شُدد على أهمية الحفاظ على آليات التعاون التي تتيحها النظم القانونية القائمة. |
It emphasized the importance of preserving the decentralized nature of the evaluation system, given the diversity of situations in different countries. | UN | وأكد أهمية الحفاظ على الطابع اللامركزي لنظام التقييم، نظرا لتنوع الحالات السائدة في مختلف البلدان. |
It emphasized the importance of preserving the decentralized nature of the evaluation system, given the diversity of situations in different countries. | UN | وأكد أهمية الحفاظ على الطابع اللامركزي لنظام التقييم، نظرا لتنوع الحالات السائدة في مختلف البلدان. |
It underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament. | UN | كما يؤكد على أهمية الحفاظ على الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم الأسلحة ونزع السلاح. |
They underlined the importance of preserving the unity and territorial integrity of CAR. | UN | وأبرزوا أهمية الحفاظ على وحدة جمهورية أفريقيا الوسطى وسلامة أراضيها. |
Many delegations also stressed the importance of preserving the integrity and balance of rights and duties under the Convention. | UN | وشددت وفود كثيرة أيضا على أهمية الحفاظ على النزاهة والتوازن بين الحقوق والواجبات بموجب الاتفاقية. |
Emphasis was placed on the importance of preserving the legitimate rights and duties of staff members. | UN | وأكدوا أهمية صون حقوق الموظفين المشروعة وأدائهم لواجباتهم. |
241. The representative of Chile stated that the groups of articles under consideration highlighted the importance of preserving the customs and traditions of indigenous people. | UN | ١٤٢- وأعلن المراقب عن شيلي أن مجموعة المواد قيد النظر تبرز أهمية صون عادات وتقاليد الشعوب اﻷصلية. |
4. Underlines the importance of preserving the existing agreements on arms regulation and disarmament, which constitute an expression of the results of international cooperation and multilateral negotiations in response to the challenges facing mankind; | UN | 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛ |
Every effort is being made to make panel members more sensitive to the importance of preserving the integrity of this exercise. | UN | ويتم بذل قصارى الجهود لجعل أعضاء الأفرقة يدركون إدراكا أكبر أهمية المحافظة على نزاهة هذه العملية. |
The new educational tools are designed to raise awareness, particularly among children, of the importance of preserving the country's cultural heritage. | UN | وجرى تصميم الأدوات التثقيفية الجديدة للتوعية، لا سيما لدى الأطفال، بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي للبلد. |
The importance of preserving the acquis of the 12 sectoral multilateral anti-terrorism conventions was stressed. | UN | وجرى التشديد على أهمية الاحتفاظ بمجموعة اتفاقيات محاربة الإرهاب الـ 12 القطاعية المتعددة الأطراف. |
Raising children's awareness of the importance of preserving the environment and its beauty, protecting it from all forms of degradation and pollution and developing it | UN | تنمية وعيه بأهمية المحافظة على بيئته وجمالها وحمايتها من الاستنزاف والتلوث بكل أشكاله، وتطويرها. |