ويكيبيديا

    "importance of putting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهمية وضع
        
    • أهمية إنشاء
        
    • أهمية جعل
        
    The importance of putting proper coordination structures in place was a key lesson from the response to the Haiti earthquake earlier this year. UN وكانت أهمية وضع هياكل تنسيق سليمة درسا رئيسيا مستخلصا من الاستجابة للزلزال الذي ضرب هايتي في وقت سابق هذا العام.
    I mentioned the importance of putting people living with HIV at the centre of the response. UN لقد ذكرت أهمية وضع الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في صميم التصدي له.
    3. The European Union resolutely condemns these crimes and stresses the importance of putting an immediate end to impunity in Darfur. UN 3 - والاتحاد الأوروبي يدين هذه الجرائم بحزم ويؤكد على أهمية وضع حد فوري للإفلات من العقاب في دارفور.
    The importance of putting in a secure and reliable infrastructure cannot be overstressed. UN ولا يمكن المغالاة في أهمية إنشاء بنية أساسية آمنة وموثوقة.
    He stressed the importance of putting UNDP funding on a sustainable basis. UN وأكد على أهمية جعل تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتم على أساس مستدام.
    The Committee also emphasized the importance of putting in place a robust monitoring mechanism to track the actual costs of an approved framework. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية وضع آلية رصد قوية لتتبع التكاليف الفعلية لأي إطار معتمد.
    At the same time, the very fragility of the situation underlines the importance of putting in place arrangements that can allow impartial supervision and monitoring. UN وفي نفس الوقت، تُبرز هشاشة الوضع في حد ذاتها أهمية وضع ترتيبات يمكنها إتاحة الاضطلاع بالإشراف والرصد بنزاهة.
    He agreed with the importance of putting in place benchmarks and a monitoring mechanism, which would ensure compliance by the transitional federal institutions with the implementation of the transitional tasks. UN وقال إنه يتفق مع أهمية وضع معايير وآلية للرصد، من شأنها أن تكفل امتثال المؤسسات الاتحادية الانتقالية لتنفيذ المهام الانتقالية.
    She stressed the importance of putting in place mechanisms and procedures to ensure the protection of human rights of affected populations when disaster strikes, in addition to investing in disaster risk reduction planning. UN وشددت على أهمية وضع آليات وإجراءات لضمان حماية حقوق الإنسان للسكان المتضررين عند وقوع الكوارث، بالإضافة إلى الاستثمار في التخطيط للحد من مخاطر الكوارث.
    80. Denmark insisted on the importance of putting an end to impunity and bringing to account those on both sides of the conflict who perpetrated human rights abuses. UN 80- وشددت الدانمرك على أهمية وضع حد للإفلات من العقاب ومساءلة من ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان من جانبي النزاع.
    18. The Federation of Cuban Women stressed the importance of putting an end to impunity for human rights violations in every country. UN 18- وأكد اتحاد المرأة الكوبية على أهمية وضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    The European Union stresses the importance of putting an end to impunity if reconciliation and lasting peace is to be achieved in the Great Lakes region. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية وضع حد لﻹفلات من العقاب إذا أريد تحقيق المصالحة والسلام الدائم في منطقة البحيرات الكبرى.
    She stressed the importance of putting people first and focusing on the realization of their full range of human rights, including the right to sexual and reproductive health. UN وشددت على أهمية وضع الإنسان في قمة الأولويات والتركيز على إعمال كامل مجموعة حقوق الإنسان الخاصة بهم بما في ذلك حق الحصول على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    Mr. Decaux stressed the importance of putting the two Covenants on the same footing. UN 22- وأكد السيد ديكو أهمية وضع العهدين على قدم المساواة.
    Now, tonight, I want you all to write an essay... about the importance of putting ourselves in each other's shoes. Open Subtitles الآن، هذه الليلة، أريد منكم جميعا أن كتابة مقال ... ... عن أهمية وضع أنفسنا مكان الآخر.
    A final declaration of the seminar prepared by GAD acknowledged the relevance of the Guiding Principles to the situation of internal displacement in Colombia, noting that they set out the minimum standards that should be respected and guaranteed, and stressing the importance of putting the Principles into practice. UN وأقر إعلانٌ ختامي للحلقة الدراسية، أعدته مجموعة دعم منظمات المشردين، بوثاقة صلة المبادئ التوجيهية بحالة التشريد الداخلي في كولومبيا، مع الإشارة إلى أنها تعرض المعايير الدنيا التي ينبغي احترامها وضمانها، والتأكيد على أهمية وضع المبادئ موضع التطبيق العملي.
    We also agree on the importance of putting in place mechanisms for cooperation, so as to facilitate the exchange of experience and the provision of technical advisory services that will enable us to move ahead towards reducing poverty and ensuring the well-being of our families. UN كما أننا متفقون على أهمية إنشاء آليات للتعاون تيسر تبادل الخبرات وتوفير الخدمات الاستشارية الفنية، بما يمكننا من تحقيق تقدم في مجال الحد من الفقر وكفالة سوية العيش لأسرنا.
    With that in mind, the European Union stresses the importance of putting in place the legal and institutional setup, the Constitutional Council and the Council of Magistrates, and the necessary legislative framework, such as a law on political parties and an electoral code. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، على أهمية إنشاء الجهاز القانوني والمؤسسي المتمثل في المجلس الدستوري ومجلس القضاء وكذلك وضع اﻹطار التشريعي اللازم، مثل سن قانون لﻷحزاب ومدونة انتخابية.
    E-finance It is important to draw the Commission's attention to the experts' general recommendation related to the importance of putting in place modern and technology-neutral monetary and financial regulations and institutions in developing and transition economies. UN 6- من المهم توجيه انتباه اللجنة إلى توصية الخبراء العامة بشأن أهمية إنشاء أنظمة ومؤسسات مالية ونقدية حديثة وحيادية إزاء استخدام التكنولوجيا في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية.
    13. Stresses the importance of putting full employment at the centre of policy-making in conjunction with other goals, while emphasizing the need for enhancing employment opportunities for women and for groups with specific needs; UN ١٣ - تشدد على أهمية جعل العمالة الكاملة في صميم عملية وضع السياسات بالاقتران باﻷهداف اﻷخرى، مع التأكيد في الوقت ذاته على الحاجة إلى زيادة فرص العمالة للنساء والفئات ذات الاحتياجات الخاصة؛
    Throughout the crisis the United Nations human rights mechanisms have stressed the importance of putting individuals and their human rights at the centre of considerations in responding to the crisis, and the value of human rights principles and international standards in guiding and strengthening national and international policies and responses to the crisis. UN وعلى طول الفترة التي استغرقتها الأزمة، شدّدت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أهمية جعل الأفراد وحقوقهم الإنسانية في صميم الاعتبارات عند التصدي للأزمة، وعلى قيمة مبادئ حقوق الإنسان والمعايير الدولية في توجيه السياسات الوطنية والدولية وتعزيزها والتصدي للأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد