The Committee recalls that in the past it has stressed the importance of retaining experienced staff for liquidation. | UN | وتذكّر اللجنة بأنها قد شددت من قبل على أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة في عمليات التصفية. |
In this context, some delegations noted the importance of retaining flexibility in the Consultative Process to discuss emerging or new issues. | UN | وفي هذا السياق، أشارت بعض الوفود إلى أهمية الاحتفاظ بالمرونة في العملية لمناقشة المسائل الناشئة أو الجديدة. |
The importance of retaining institutional memory regarding efforts to combat racism and its effects on people of African descent was also pointed out. | UN | وأُشير أيضاً إلى أهمية الاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية فيما يتعلق بجهود مكافحة العنصرية وآثارها على المنحدرين من أصل أفريقي. |
The report noted the importance of retaining people with specialized skills and expertise for the proper development of the Territory. | UN | وأشار التقرير إلى أهمية الإبقاء على ذوي المهارات المتخصصة والخبرة الفنية من أجل تنمية الإقليم تنمية سليمة. |
The importance of retaining the knowledge and skills of leaving staff and of training new staff was stressed. | UN | كما تم التشديد على أهمية الإبقاء على معارف ومهارات الموظفين المغادرين وتدريب موظفين جُدد. |
At the same time, the Committee stresses the importance of retaining the most experienced staff to perform liquidation tasks. | UN | وتؤكد اللجنة في الوقت نفسه أهمية استبقاء أكثر الموظفين خبرة ﻷداء مهام التصفية. |
8. The Advisory Committee recognizes the importance of retaining key staff to support the timely implementation of the completion strategy. | UN | 8 - وتـُـقـِـر اللجنة الاستشارية بأهمية الاحتفاظ بالموظفين الأساسيين لدعم تنفيذ استراتيجية الإنجاز في الموعد المقرر. |
In that context, we wish to underline the importance of retaining the issue of the protection of civilians as the focus of MONUC's next mandate. | UN | وفي ذلك السياق، نود أن نشدد على أهمية إبقاء مسألة حماية المدنيين محور تركيز الولاية المقبلة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
She stressed the importance of retaining the core values of the Millennium Development Goals, while noting that issues relating to personal security, governance, rule of law and human rights also needed to be considered. | UN | وشددت على أهمية الحفاظ على القيم الأساسية المجسدة في الأهداف الإنمائية للألفية، مع الإشارة إلى ضرورة النظر أيضا في المسائل المتعلقة بالأمن الشخصي والحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
At the same time, the importance of retaining adequate security arrangements during the liquidation phase has also been clearly illustrated. | UN | وفي الوقت ذاته، اتضحت تماما أهمية الاحتفاظ بترتيبات أمن كافية أثناء مرحلة التصفية. |
The Committee also concurs with the Board of Auditors about the importance of retaining documentation related to recruitment and expects that measures will be taken to ensure that that is done in all peacekeeping operations. | UN | وتتفق اللجنة أيضا مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن أهمية الاحتفاظ بالوثائق المتعلقة بالتعيين وتتوقع أن تتخذ تدابير لكفالة القيام بذلك في جميع عمليات حفظ السلام. |
I am sure you will appreciate the importance of retaining the civilian and humanitarian nature of the aid operation in order not to unnecessarily expose the front-line States, the relief workers on the ground and the refugees themselves. | UN | وأنا على يقين من أنكم ستقدرون أهمية الاحتفاظ بالطابع المدني واﻹنساني لعملية المساعدة بغية عدم تعريض بلدان المواجهة وعمال اﻹغاثة في الميدان واللاجئين أنفسهم للخطر دون داعٍ. |
Regarding the length of concluding observations, representatives were urged to emphasize the importance of retaining the necessary nuances. | UN | وفيما يتعلق بطول نصوص الملاحظات الختامية، حث السيد أوفلاهرتي الممثلين على توكيد أهمية الاحتفاظ بالفوارق الشديدة الدقيقة الضرورية. |
II. importance of retaining highly skilled and specialized staff | UN | ثانيا - أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي المهارات العالية والتخصصات الرفيعة |
The point was made that footnote 14 accompanying article 69 was unclear in that latter respect but that deficiency should not undermine the importance of retaining the footnote in the revised Model Law. | UN | وأُكِّد على أنَّ الحاشية 14 المصاحبة للمادة 69 غير واضحة فيما يتعلق بذلك الشق الأخير، ولأنَّ هذا القصور لا ينبغي أن يقلل من أهمية الإبقاء على الحاشية في القانون النموذجي المنقّح. |
97. The Chairperson stressed the importance of retaining a reference to article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 97 - الرئيس: أكد على أهمية الإبقاء على إشارة إلى الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
He stressed the importance of retaining affirmative action programmes, particularly for African-Americans in the United States of America, given the high illiteracy rate among the youth and the generally lower educational standard of this community. | UN | وأكد على أهمية الإبقاء على برامج العمل الإيجابي، لا سيما للأمريكيين من ذوي الأصل الأفريقي في الولايات المتحدة الأمريكية، نظراً لارتفاع معدل الأمية بين الشباب وانخفاض المستوى التعليمي لهذه الفئة بوجه عام. |
The Committee stresses the importance of retaining the concordance principle in order to ensure equally valid texts of resolutions in all six official languages. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية الإبقاء على مبدأ التوافق لكفالة أن تكون نصوص القرارات صالحة على قدم المساواة في جميع اللغات الرسمية الست. |
In conclusion, he called for a return to the table for negotiations based on the principle of land for peace and stressed the importance of retaining the current item on the Committee's agenda. | UN | واختتم كلامه بالدعوة إلى العودة لمائدة المفاوضات على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام مؤكداً على أهمية الإبقاء على البند الحالي مدرجاً على جدول أعمال اللجنة. |
At the same time, the Committee stresses the importance of retaining the most experienced staff to perform liquidation tasks. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد اللجنة أهمية استبقاء الموظفين اﻷكثر خبرة ليؤدوا مهام التصفية. |
Significantly, notwithstanding the radical recent calls for the Conference on Disarmament to be closed down, for changes to its basic working principles or for a launch of new formats, an absolute majority of forum participants broadly recognized the importance of retaining the Conference on Disarmament as the key multilateral negotiation mechanism. | UN | بشكل ملحوظ، وعلى الرغم من الدعوات الراديكالية التي أطلقت مؤخرا لإنهاء عمل مؤتمر نزع السلاح، أو إجراء تعديلات على مبادئ عمله الأساسية أو إطلاق أشكال جديدة، فإن أغلبية مطلقة من المشاركين في المحفل لأقرت على نطاق واسع بأهمية الاحتفاظ بمؤتمر نزع السلاح كآلية مهمة للتفاوض المتعدد الأطراف. |
2. At its 151st session, the ICAO Council noted the report of the Legal Committee on the above-mentioned subject and emphasized the importance of retaining on the general work programme of the Legal Committee the fourth item, " United Nations Convention on the Law of the Sea - implications, if any, for the application of the Chicago Convention, its annexes and other international air law instruments " . | UN | ٢ - وفي الدورة ١٥١، أحاط مجلس منظمة الطيران المدني الدولي علما بتقرير اللجنة القانونية عن الموضوع المذكور أعلاه وأكد أهمية إبقاء البند الرابع " اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ـ اﻵثار المترتبة، إن وجدت، على تطبيق اتفاقية شيكاغو، ومرفقاتها والصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بقانون الطيران " في برنامج العمل العام للجنة القانونية. |
46. The consensus emerging from the discussion highlighted the importance of retaining the core values outlined in the Millennium Declaration. | UN | 46 - وتوافق الآراء المنبثق عن المناقشة سلط الضوء على أهمية الحفاظ على القيم الأساسية المبينة في إعلان الألفية. |