ويكيبيديا

    "importance of the issue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهمية مسألة
        
    • أهمية المسألة
        
    • أهمية هذه المسألة
        
    • لأهمية هذه المسألة
        
    • أهمية الموضوع
        
    • بأهمية مسألة
        
    • ﻷهمية الموضوع
        
    • أهمية القضية
        
    • أهمية هذه القضية
        
    • أهمية قضية
        
    • بأهمية المسألة
        
    • بأهمية هذه المسألة
        
    • لأهمية مسألة
        
    • أهمية تلك المسألة
        
    • هذه المسألة من أهمية
        
    5. The discussions involving my Deputy Special Representative have reconfirmed the importance of the issue of political equality. UN ٥ - وقد أعادت المناقشات التي شاركت فيها نائبة ممثلي الخاص تأكيد أهمية مسألة المساواة السياسية.
    Underscoring the importance of the issue of improved cooperation, the delegation requested an assessment of how the cooperation was working on the ground. UN وإذ أكد على أهمية مسألة تحسين التعاون، طلب الوفد إجراء تقييم للطريقة التي يمكن بها أن يتم التعاون في الميدان.
    • The importance of the issue in respect of addressing one or more of the commitments; UN أهمية المسألة بالنسبة لمعالجة واحد أو أكثر من الالتزامات؛
    ∙ The importance of the issue in respect of addressing one or more of the commitments; UN أهمية المسألة بالنسبة لمعالجة واحد أو أكثر من الالتزامات؛
    During the General Assembly's consideration of this agenda item we have repeatedly heard statements from many delegations affirming the importance of the issue. UN لقد سمعنا مرارا أثناء نظر الجمعية العامة في هذا البند من جدول الأعمال بيانات من كثير من الوفود تؤكد أهمية هذه المسألة.
    1. In light of the growing threat emanating from the flow of arms, munitions, military equipment and know-how, bearing in mind the importance of the issue and the strategic consequences to global peace and security; and UN 1- في ضوء تزايد الخطر الناشئ من تدفق الأسلحة، والذخائر، والمعدات والمعرفة العسكرية، وإدراكاً لأهمية هذه المسألة وللعواقب الاستراتيجية المترتبة في مجال السلام والأمن العالميين.
    " Concerns " and " suggestions and recommendations " do not appear to be organized in accordance with the articles or with regard to the importance of the issue. UN ويبدو أن مجالات القلق والاقتراحات والتوصيات لم ترتب حسب المواد أو حسب أهمية الموضوع.
    The importance of the issue of the security of humanitarian personnel involved in this operation, was also emphasized by many delegations. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    Although the Group did not dispute the importance of the issue of bullying, it would be more appropriately handled under the resolution on the rights of the child. UN ورغم أن المجموعة لا تجادل في أهمية مسألة التسلط، فمن الأنسب معالجتها في إطار القرار المتعلق بحقوق الطفل.
    The importance of the issue of conversion on the agenda of the Commission was highlighted in view of its global, political and economic relevance. UN لقد أبرزت أهمية مسألة التحويل في جدول أعمال اللجنة، نظرا لشأنها العالمي والسياسي والاقتصادي.
    The importance of the issue of supplementary payments by some Member States to their nationals working for the common system was also highlighted. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    We look forward to the widest possible support for the draft resolution this year, particularly in view of the importance of the issue at this point in time. UN ونتطلع إلى الحصول على أوسع تأييد ممكن لمشروع قرار هذا العام، ولا سيما النظر إلى أهمية المسألة في هذه المرحلة من الزمن.
    With respect to the fact that such a decision will most probably be taken by a vote, it should be pointed out that this stems from the importance of the issue. UN وفيما يتعلق بالاحتمال الأكبر أن يُتخَذ قرار كهذا بالتصويت تنبغي الإشارة إلى أن ذلك ينبع من أهمية المسألة.
    Its placement in the Office of the Under-Secretary-General reflects the importance of the issue to the Department. UN وتمركزها في مكتب وكيل الأمين العام يعكس أهمية المسألة في نظر الإدارة.
    Qatar had been aware of the importance of the issue from an early stage: illiteracy had begun to recede there from the mid-1990s. UN وقد أدركت قطر أهمية هذه المسألة في مرحلة مبكرة: فالأمية بدأت في الانحسار منذ منتصف التسعينيات.
    Member States, including their parliaments, share the blame for failing to grasp and stress the importance of the issue. UN ويـُـنحـى باللوم أيضـا على الدول الأعضاء، بمـا في ذلك نواب برلماناتها، بسبب عدم إدراك أهمية هذه المسألة والتأكيد عليها.
    The planned visit of the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict, Margot Wallström, in late 2011 will further highlight the importance of the issue. UN وستزيد الزيارة المقرر أن تجريها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، مارغو فالستروم، أواخر عام 2011، من إبراز أهمية هذه المسألة.
    The representative of Cuba said that the failure to reach agreement on recommendations on trade, environment and development in the Commission on Trade was a matter for concern, given the importance of the issue for all countries. UN 18- وقال ممثل كوبا إن عدم التوصل إلى اتفاق حول توصيات بشأن التجارة والبيئة والتنمية في إطار لجنة التجارة هو أمر يثير للقلق، نظراً لأهمية هذه المسألة بالنسبة لجميع البلدان.
    But in view of the importance of the issue and of what the representative of Grenada has said, I suggest that she put her proposals in writing and distribute them to members. UN ولكن بالنظر إلى أهمية الموضوع وما قاله ممثل غرينادا، أقترح أن تقدم مقترحاتها كتابة وأن توزعها على اﻷعضاء.
    In that connection, several participants commented on the importance of the issue of vulnerability. UN وفي هذا الصدد، أعرب العديد من المشاركين عن آرائهم فيما يتعلق بأهمية مسألة الضعف.
    The Mission has a duty to consider the complaints transmitted to it, as well as those cases in which it has intervened on its own initiative, because of the importance of the issue. UN وعلى اللجنة أن تنظر في البلاغات المحالة إليها، وفي الوقائع التي تدخلت فيها رسميا، نظرا ﻷهمية الموضوع.
    It also suggests that the importance of the issue merits a series of regional seminars. UN واقترحت كذلك أن أهمية القضية تستحق سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    Several representatives said that the importance of the issue should be highlighted in the present report, and one suggested that the Bureau should consider how intersessional work on the matter might be undertaken. UN وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي إبراز أهمية هذه القضية في هذا التقرير، واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي على المكتب أن يبحث كيفية القيام بالعمل فيما بين الدورات بشأن هذه المسألة.
    During the centennial the importance of the issue of small arms was also stressed by participants. UN وخلال الذكرى المئوية تم تشديد المشاركين أيضا على أهمية قضية اﻷسلحة الصغيرة.
    Nevertheless, CANZ was fully convinced of the importance of the issue under consideration and looked forward to supporting a modified draft the following year. UN ومع ذلك، فإن هذه البلدان مقنعة بأهمية المسألة قيد النظر وتتطلع إلى تأييد مشروع معدَّل في السنة التالية.
    The Division would contribute financially to that task, not least to indicate a recognition of the importance of the issue. UN وأفاد بأن الشعبة ستساهم ماليا في تلك المهمة لأسباب ليس أقلها التنويه بأهمية هذه المسألة.
    Owing to the importance of the issue of the family to Member States, the United Nations and civil society organizations, celebratory events to observe the tenth anniversary continued to take place well into 2005. UN ونظرا لأهمية مسألة الأسرة بالنسبة للدول الأعضاء، استمرت الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني في تنظيم مناسبات احتفالية تخليدا للذكرى السنوية العاشرة حتى بعد حلول سنة 2005.
    It encourages the allocation of sufficient resources for the effective implementation of legislation and action plans aimed at eliminating FGM, which is important, both as a political statement of the importance of the issue and as a practical means of accomplishing its elimination. UN كما يشجع على تخصيص موارد كافية للتنفيذ الفعال للقوانين وخطط العمل الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأُنثى، وهو أمر هام كبيان سياسي عن أهمية تلك المسألة ووسيلة عملية لإنجاز القضاء على تلك الممارسة.
    In view of the global importance of the issue, a thorough review of the issues took place over the course of several meetings of the Senior Management Committee. UN ونظراً لما تتصف به هذه المسألة من أهمية عالمية، فقد جرى استعراض واف للمسائل أثناء اجتماعات عديدة للجنة الادارة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد