ويكيبيديا

    "importance of the provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهمية أحكام
        
    • بأهمية أحكام
        
    The Group recognizes the importance of the provisions of the Additional Protocol related to reporting to IAEA on the export and import of nuclear-related equipment. UN وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتصلة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالمجال النووي.
    The Group recognizes the importance of the provisions of the Additional Protocol related to reporting to IAEA on the export and import of nuclear-related equipment. UN وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتصلة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالمجال النووي.
    Similarly, it stressed the importance of the provisions of article XI on the economic and technological development of States parties, and recalled that the full, effective and non-discriminatory implementation of that provision is essential to the realization of the goals of the Convention. UN وبالمثل، شدد المؤتمر على أهمية أحكام المادة الحادية عشرة بشأن التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف، وذكّر بأن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لتلك الأحكام ضروري لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    The Group recognizes the importance of the provisions of the Additional Protocol related to reporting to the IAEA on the export and import of nuclear-related equipment. UN وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتعلقة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    The group recognises the importance of the provisions of the Additional Protocol related to reporting to the IAEA on the export and import of nuclear - related equipment. UN وتسلم المجموعة بأهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتعلقة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    She recalled the importance of the provisions of article 2 of the Covenant in particular and regretted that New Zealand had not taken any measures to give full effect to them, even though it demonstrated a genuine concern over compliance with international instruments. UN وجددت السيدة شانيه التأكيد تحديداً، على أهمية أحكام المادة 2 من العهد، وأسفت لعدم اتخاذ نيوزيلندا تدابير لتنفيذها على الوجه الأكمل، فيما تبدي، من جهة أخرى، حرصاً فعلياً على احترام الصكوك الدولية.
    In the light of the importance of the provisions of Part IV for the maintenance of the identity of indigenous peoples, one Government and several indigenous organizations called for the adoption of Part IV as drafted. UN وفي ضوء أهمية أحكام الجزء الرابع للحفاظ على هوية الشعوب اﻷصلية دعت إحدى الحكومات وعدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية الى اعتماد الجزء الرابع بالصيغة التي ورد بها.
    The Group recognizes the importance of the provisions of the Additional Protocol related to reporting to IAEA on the export and import of nuclear-related equipment. UN وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتصلة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    The Group recognizes the importance of the provisions of the Additional Protocol related to reporting to IAEA on the export and import of nuclear-related equipment. UN وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتصلة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    The Group recognizes the importance of the provisions of the Additional Protocol related to reporting to IAEA on the export and import of nuclear-related equipment. UN وتدرك المجموعة أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتعلقة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    The Conference recognizes the importance of the provisions of the Additional Protocol related to reporting to IAEA on the export and import of nuclear-related equipment. UN ويدرك المؤتمر أهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتعلقة بإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الصادرات والواردات من المعدات ذات الصلة بالأسلحة النووية.
    While the importance of the provisions of the Convention concerning destruction deadlines is evident, it is to the credit of these two largest possessors, the Russian Federation and the United States of America, that they have not wavered in their will to make every effort to uphold their commitments, despite financial, environmental and sometimes domestic legal obstacles. UN وإذا كانت أهمية أحكام الاتفاقية المتعلقة بمواعيد التدمير واضحة للعيان فإن من محاسن هاتين الحائزتين الكبريين، الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية أنهما لم تترددا في ارادتيهما بذل كل جهد ممكن للتقيد بالتزامهما رغم العقبات المالية والبيئية وأحياناً القانونية المحلية.
    In this connection, the Committee wishes to emphasize the importance of the provisions of article 3 of the Convention, relating to the best interests of the child, in guiding deliberations and decisions on policy, including with regard to the allocation of human and economic resources for the implementation of the rights guaranteed under the Convention. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في التركيز على أهمية أحكام المادة ٣ من الاتفاقية، المتعلقة بمصالح الطفل الفضلى، في توجيه المداولات والقرارات المتعلقة بالسياسة، بما في ذلك ما يتعلق بتخصيص الموارد البشرية والاقتصادية لتنفيذ الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    152. The United Nations human rights organs and UNESCO stressed the importance of the provisions of the Declaration for the United Nations and its specialized agencies in the realization of minority rights. UN ١٥٢ - وأكدت أجهزة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، واليونسكو، أهمية أحكام اﻹعلان بالنسبة لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في إعمال حقوق اﻷقليات.
    In the ensuing discussion, many speakers reiterated the importance of the provisions of the Convention on asset recovery as a cornerstone in the fight against corruption. UN 88- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعاد العديد من المتكلمين التأكيد على أهمية أحكام الاتفاقية الخاصة باسترداد الموجودات باعتبارها حجر الزاوية في مكافحة الفساد.
    412. With respect to article 4 of the Convention, members of the Committee emphasized the importance of the provisions of part (b) of that article, particularly as a means to prevent racial discrimination. UN ٤١٢ - وفيما يخص المادة ٤ من الاتفاقية، أكد أعضاء اللجنة أهمية أحكام الجــزء )ب( من تلك المــادة، ولا سيما باعتبارها وسيلة لمنع التمييز.
    412. With respect to article 4 of the Convention, members of the Committee emphasized the importance of the provisions of part (b) of that article, particularly as a means to prevent racial discrimination. UN ٤١٢ - وفيما يخص المادة ٤ من الاتفاقية، أكد أعضاء اللجنة أهمية أحكام الجــزء )ب( من تلك المــادة، ولا سيما باعتبارها وسيلة لمنع التمييز.
    In this respect I should like to emphasize the importance of the provisions of paragraph 27 of General Assembly resolution 48/42, which calls for full consultation with the emergency relief coordinator in the overall planning of a peace-keeping operation with a humanitarian component. UN وفي هذا الصدد، أود التأكيد على أهمية أحكام الفقرة ٢٧ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٢، التي تدعو إلى إجراء التشاور على أكمل وجه مع منسق الاغاثة في حالات الطوارئ في مجال التخطيط العام ﻷي عملية لحفظ السلم حينما تتضمن الولاية الخاصة بهذه العملية عنصرا إنسانيا.
    2. Reaffirms the importance of the provisions of the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict, and invites Member States that have not already done so to become parties to the Convention and to promote its implementation; UN 2 - تؤكد من جديد أهمية أحكام اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح(1)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية أن تقوم بذلك وأن تسهِّل تنفيذها؛
    In addition, the importance of the provisions of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights of the World Trade Organization is recalled. UN وفضلا عن ذلك، يلزم التنويه بأهمية أحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    In this regard, the meeting encouraged action on a harmonized basis in accordance with the IAEA Guidance on the Import and Export of Radioactive Sources, and recognized the importance of the provisions of the Additional Protocol related to the export and import of nuclear equipment. UN وفي هذا الصدد، شجع الاجتماع على اتخاذ إجراءات منسقة وفقا لإرشادات الوكالة المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها، وسلّم بأهمية أحكام البروتوكول الإضافي المتعلقة بتصدير المعــدات النوويـــة واستيرادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد