ويكيبيديا

    "important and necessary" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هامة وضرورية
        
    • هاما وضروريا
        
    • مهما وضروريا
        
    • المهمة والضرورية
        
    • من المهم والضروري
        
    • أهمية وضرورة
        
    • هامة ضرورية
        
    • هام وضروري
        
    • الهامة واللازمة
        
    • مهم وضروري
        
    The idea of adjusting the United Nations to today's realities is certainly important and necessary. UN ومما لا شك فيه أن تكييف اﻷمم المتحدة لتتماشى مع حقائق العصر مسألة هامة وضرورية.
    We believe that these measures are important and necessary prerequisites for paving the way to confidence-building and the eventual elimination of nuclear weapons. UN ونعتقد أن هذه التدابير شروط مسبقة هامة وضرورية لتمهيد السبيل أمام بناء الثقة وإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    This has been an important and necessary first step in identifying a shared set of priorities for the strengthening of United Nations peacekeeping and translating them into practical actions that yield concrete results in the field. UN ولقد كان هذا بمثابة خطوة أولى هامة وضرورية في تحديد مجموعة مشتركة من الأولويات من أجل تعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترجمتها إلى إجراءات عملية تسفر عن نتائج ملموسة في الميدان.
    She agreed that the canine unit performed an important and necessary role in dealing with suspicious packages. UN ووافقت على أن الوحدة المعنية بالكلاب تؤدي دورا هاما وضروريا في معالجة الطرود البريدية المشبوهة.
    23. Compliance with the Law on Languages is important and necessary. UN 23 - ويعد الامتثال للقانون المعني باللغات أمرا هاما وضروريا.
    Mindful of its resolution 40/30 of 29 November 1985, in which it expressed its conviction that older persons must be considered an important and necessary element in the development process at all levels within a given society, UN اقتناعها بوجوب اعتبار كبار السن عنصرا مهما وضروريا في عملية التنمية على جميع المستويات داخل أي مجتمع،
    It was observed that the programme was too brief to include important and necessary details. UN ولوحظ أن البرنامج موجز إلى حد تعذر معه إدراج بعض التفاصيل المهمة والضرورية.
    It was also highlighted that it is important and necessary to disseminate knowledge at every level in order to fight erroneous or biased perceptions about migration and migrants. UN وسُلِّط الضوء أيضا على أنه من المهم والضروري نشر المعرفة على جميع المستويات من أجل محاربة التصورات الخاطئة أو المتحيزة حول الهجرة والمهاجرين.
    The Commission may hear the statements of any person if it considers that the person has something to say that is important and necessary for the performance of its functions. UN يجوز للجنة التحقيق أن تستمع لأقوال أي شخص ترى في أقواله أهمية وضرورة لمعاونتها في أداء مهامها. الدعوة والاستدعاء
    While this draft resolution is far from being a cure-all, it is an important and necessary step in the right direction. UN ولئن كان مشروع القرار هذا بعيدا عن أن يكون ترياقا شافيا، فإنه خطوة هامة وضرورية في الاتجاه الصحيح.
    153. The members of the Working Group believed that the Working Group would continue to serve important and necessary functions. UN ٣٥١- رأى أعضاء الفريق العامل أن الفريق العامل ما زال يؤدي وظائف هامة وضرورية.
    The establishment of such a zone in the region of the Middle East is an important and necessary step in guaranteeing stability and preventing the uncontrolled proliferation of nuclear materials and technologies in the region. UN ويعتبر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط خطوةً هامة وضرورية نحو ضمان الاستقرار ومنع الانتشار غير المراقب للمواد والتكنولوجيات النووية في المنطقة.
    In our view, the Almaty Programme of Action is an important and necessary initiative for realizing the full potential of landlocked developing countries and achieving and sustaining the Millennium Development Goals. UN ونحن نرى أن برنامج عمل ألماتي يمثل مبادرة هامة وضرورية لتحقيق الإمكانيات الكاملة للبلدان النامية غير الساحلية وتحقيق واستدامة الأهداف الإنمائية للألفية.
    The main obstacle is the potential consideration of objections, which could follow from the obligatory conduct of a public consultation exercise of relevant interested parties, all of which are important and necessary elements in the Danish political process. UN ولعل العقبة الأساسية هي احتمال الاضطرار إلى مراعاة الاعتراضات التي قد يتمخض عنها التنظيم الإجباري لاستشارة عامة للأطراف المعنية، وهي كلها عناصر هامة وضرورية في العملية السياسية الدانمركية.
    They considered the mechanism an important and necessary step towards greater recognition and protection of the work of human rights defenders worldwide. UN وهم يعتبرون إنشاء الآلية خطوة هامة وضرورية نحو زيادة الاعتراف بأعمال المدافعين عن حقوق الإنسان على النطاق العالمي وحماية تلك الأعمال.
    For example, demilitarization remains as an important and necessary objective. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال التجريد من السلاح هدفا هاما وضروريا.
    The creation of that commission is important and necessary not only for the safety and security of Guatemalan citizens, but also for the success of democratic institutions in the country. UN ويشكل إنشاء اللجنة أمرا هاما وضروريا ليس لسلامة مواطني غواتيمالا وأمنهم فحسب، ولكن أيضا لنجاح المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    This landmark resolution, adopted by consensus on 29 November 1985, emphasized that older persons must be considered an important and necessary element in the development process at all levels within a given society. UN وهذا القرار التاريخي الذي اتخذ بتوافق اﻵراء في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥ أكد أنه يجب اعتبار كبار السن عنصرا هاما وضروريا في عملية التنمية على جميع المستويات داخل أي مجتمع.
    Recalling also its resolution 40/30 of 29 November 1985, in which it expressed its conviction that older persons must be considered an important and necessary element in the development process at all levels within a given society, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٠/٣٠ المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥، الذي أعربت فيه عن اقتناعها بوجوب اعتبار كبار السن عنصرا مهما وضروريا في عملية التنمية على جميع المستويات داخل أي مجتمع،
    It was observed that the programme was too brief to include important and necessary details. UN ولوحظ أن البرنامج موجز إلى حد تعذر معه إدراج بعض التفاصيل المهمة والضرورية.
    In its mandate, it was recognized that it was important and necessary to have the political will to implement recommendations, particularly those that could strengthen the institutional framework of the State and the protection of human rights. UN وقد سُلم في ولاية اللجنة بأن من المهم والضروري توفر الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ التوصيات، ولا سيما تلك التي يمكن أن تعزز الإطار المؤسسي للدولة وحماية حقوق الإنسان.
    80. While these projects are important and necessary, they must be complemented by targeted projects that discourage demand. UN 80- ورغم أهمية وضرورة هذه المشاريع، ينبغي استكمالها بمشاريع محددة الأهداف غرضها كبح الطلب.
    This was an important and necessary step to enable us to appreciate the context in which our negotiations are to proceed. UN وهذه كانت خطوة هامة ضرورية لتمكيننا من تقدير الاطار الذي يتعين أن تجري فيه مفاوضاتنا.
    The application of article 24 was important and necessary but should not contravene public health regulations. UN وأضافت أن تطبيق المادة ٤٢ أمر هام وضروري ولكنه ينبغي ألا يخالف أنظمة الصحة العامة.
    However, as of Spring 2009, in nearly half of the organizations, senior management and the governing bodies had not yet received awareness training, which puts in doubt their ability to lead important and necessary reforms. UN بيد أنه في ربيع 2009، كان نصف المنظمات، والإدارة العليا والهيئات الإدارية تقريباً لم يتلق التدريب الخاص بالتوعية بعد، مما يشكك في قدرة هذه الجهات على القيام بالإصلاحات الهامة واللازمة.
    However, it is important and necessary that independence be maintained. UN بيد أن المحافظة على الاستقلال أمر مهم وضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد