My delegation also congratulates the President of the General Assembly on the convening of this important debate on climate change, which is a priority issue for Ecuador. | UN | كما يهنئ وفد بلدي رئيس الجمعية العامة بعقد هذه المناقشة الهامة بشأن تغير المناخ الذي يمثل أولوية بالنسبة لإكوادور. |
My delegation congratulates the President of the General Assembly on having convened this important debate on the Millennium Development Goals (MDGs), which are a matter of priority for Ecuador. | UN | ويهنئ وفد بلدي رئيس الجمعية العامة على عقده لهذه المناقشة الهامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، التي تشكل مسألة ذات أولوية بالنسبة لإكوادور. |
At the outset, I would like to thank the President of the General Assembly for convening this important debate on human security and for organizing the panel discussion, which provide excellent and timely opportunities to continue our discussions on the human security concept. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الهامة بشأن الأمن البشري وعلى تنظيم مناقشات اللجنة، التي توفر لنا فرصة رائعة وفي أوانها لمواصلة مناقشاتنا بشأن مفهوم الأمن البشري. |
Mr. Aisi (Papua New Guinea): We thank you, Mr. President, for your dynamic leadership in ensuring that this important debate on the question of United Nations reform remains and continues to be at the forefront of our work and in our minds. | UN | السيد ايسي (بابوا غينيا الجديدة) (تكلم بالانكليزية): نشكركم، سيدي الرئيس، على قيادتكم النشطة في ضمان أن يبقى ويستمر هذا النقاش الهام بشأن مسألة إصلاح الأمم المتحدة في صدارة عملنا وفي أذهاننا. |
Given the increasing inter-relationship between trade, the environment and development, the Commission on Sustainable Development should encourage and contribute to the important debate on trade and the environment. | UN | وبالنظر الى تزايد العلاقة المتبادلة بين التجارة والبيئة والتنمية، ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تشجع، بل وأن تسهم في المناقشة الهامة حول التجارة والبيئة. |
I am grateful to you, Mr. President, as well as to the other members of the Council, for having given me this opportunity, in my capacity as Vice-Chairman of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, to participate in this important debate on the situation in the Middle East, including the Palestinian question and, in particular, the Israeli aggression in the northern Gaza Strip. | UN | وإنني ممتن لكم، سيدي الرئيس، ولأعضاء المجلس الآخرين، على إتاحة هذه الفرصة لي، بصفتي نائبا لرئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، للمشاركة في هذه المناقشة الهامة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، وبالأخص العدوان الإسرائيلي على شمال قطاع غزة. |
Mr. Tanin (Afghanistan): I would like to express my delegation's appreciation to President Kerim for organizing this important debate on progress towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | السيد تنين (أفغانستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للرئيس كريم على تنظيم هذه المناقشة الهامة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mr. Haroon (Pakistan): It is my privilege to participate in this important debate on strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations. | UN | السيد هارون (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أشارك في هذه المناقشة الهامة بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ. |
The Secretary-General: I am pleased to have this opportunity to introduce my reports on Africa at this important debate on agenda items 47 and 64. | UN | الأمين العام (تكلم بالانكليزية): يسرني إتاحة هذه الفرصة لي لاستعراض تقاريري عن أفريقيا في هذه المناقشة الهامة بشأن البندين 47 و 64 من جدول الأعمال. |
Mr. Haroon (Pakistan): It is my privilege to participate in this important debate on strengthening the coordination of humanitarian and disaster relief assistance of the United Nations. | UN | السيد هارون (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): إنه لشرف لي أن أشارك في هذه المناقشة الهامة بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث. |
Mr. Daou (Mali) (spoke in French): I should like to join preceding speakers in warmly congratulating the President of the General Assembly on the convening of this important debate on the responsibility to protect. | UN | السيد داو (مالي) (تكلم بالفرنسية): أود أن أشارك المتكلمين السابقين تقديم أحر التهاني لرئيس الجمعية العامة على الدعوة لعقد هذه المناقشة الهامة بشأن المسؤولية عن الحماية. |
Mr. Touray (Sierra Leone): I would first of all like to express our appreciation to the President of the General Assembly for convening this important debate on the review of the peacebuilding architecture. | UN | السيد توراي (سيراليون) (تكلم بالإنكليزية): أود أولا أن أعرب عن تقديري لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الهامة بشأن استعراض هيكل بناء السلام. |
Mr. Constantino (Angola): We are very pleased to participate in this important debate on agenda item 21, entitled " The role of diamonds in fuelling conflict " . | UN | السيد كونستانتينو (أنغولا) (تكلم بالانكليزية): يسرنا جدا أن نشارك في هذه المناقشة الهامة بشأن البند 21 من جدول الأعمال المعنون " دور الماس في تأجيج الصراعات " . |
Mrs. Phommachanh (Lao People's Democratic Republic): My delegation wishes to thank the President for convening this important debate on the question of Palestine, which necessitates the urgent and serious attention of the international community in solidarity with the Palestinian people. | UN | السيدة فوماتشانه (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) (تكلمت بالإنكليزية): يود وفدي أن يشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة الهامة بشأن قضية فلسطين، وهو الأمر الذي يستلزم اهتماما عاجلا وجديا من المجتمع الدولي تضامنا مع الشعب الفلسطيني. |
Mr. Kapambwe (Zambia): The African Group is pleased to take part in this important debate on agenda item 116, entitled " Follow-up to the commemoration of the two-hundredth anniversary of the abolition of the transatlantic slave trade " . | UN | السيد كابامبوي (زامبيا) (تكلم بالإنكليزية): يسر المجموعة الأفريقية أن تشارك في هذه المناقشة الهامة بشأن البند 116 من جدول الأعمال المعنون " متابعة الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " . |
Mr. Majoor (Netherlands), Chairman of the country-specific meetings on Sierra Leone: Allow me to thank you, Madam President, for the opportunity to join the Assembly in this important debate on the work of the Peacebuilding Commission. | UN | السيد ماجور (هولندا) (رئيس الاجتماعات القطرية المخصصة لسيراليون) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بأن أشكركم يا سيدتي الرئيسة على إتاحة الفرصة لي لأنضم إلى الجمعية العامة في هذه المناقشة الهامة بشأن أعمال لجنة بناء السلام. |
Mr. Kleib (Indonesia): Let me begin by thanking you, Mr. President, for convening this important debate on two interconnected agenda items. | UN | السيد كليب (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أستهل بياني بشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذا النقاش الهام بشأن بندين مترابطين من بنود جدول الأعمال. |
Mr. Sene (Senegal) (spoke in French): At the outset, I should like to extend the thanks of the Republic of Senegal to the President of the Assembly for convening this important debate on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | UN | السيد سيني (السنغال) (تكلم بالفرنسية): في البداية، أود أن أعبر لرئيس الجمعية عن شكر جمهورية السنغال على عقد هذا النقاش الهام بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Mr. Mekel (Israel): I regret that I have to exercise my right to a second intervention to reply to the Syrian representative, who today chose to turn this important debate on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit and the report of the Secretary-General into a series of attacks against the State of Israel. | UN | السيد ميكيل (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): يؤسفني أن أضطر إلى ممارسة حق الرد للمرة الثانية لأرد على الممثل السوري، الذي اختار اليوم أن يحول هذا النقاش الهام بشأن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية وتقرير الأمين العام إلى سلسلة من الهجمات ضد دولة إسرائيل. |
Mr. McNee (Canada): Canada is pleased once again to join this important debate on Africa. | UN | السيد ماكني (كندا) (تكلم بالإنكليزية): إنه من دواعي سرور كندا أن تشارك مرة أخرى في هذه المناقشة الهامة حول أفريقيا. |
Mr. Biabaroh-Iboro (Congo) (spoke in French): My delegation welcomes the convening of this important debate on the global food and energy crisis. | UN | السيد بياباروه - إبورو (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): يرحب وفدي بعقد هذه المناقشة الهامة حول أزمة الغذاء والطاقة العالمية. |
Mr. Sow (Guinea) (spoke in French): Through me, the Republic of Guinea wishes to express its gratitude to the President of the Assembly for convening this important debate on the Secretary-General's report (A/64/701), which highlights the progress that has been achieved in advancing human security, pursuant to the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1). | UN | السيد صو (غينيا) (تكلم بالفرنسية): تود جمهورية غينيا أن تعرب، من خلالي، عن امتنانها لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة الهامة حول تقرير الأمين العام (A/64/701)، الذي يلقي الضوء على التقدم المحرز في النهوض بالأمن البشري، عملا بالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1). |