ويكيبيديا

    "imposed by the government of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي تفرضه حكومة
        
    • الذي فرضته حكومة
        
    • المفروض من
        
    • التي فرضتها حكومة
        
    • التي تفرضها حكومة
        
    • تفرض حكومة
        
    The embargo imposed by the Government of the United States continues to hinder foreign investment in Cuba. UN ولا يزال الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة يعرقل عملية الاستثمار الأجنبي في كوبا.
    The economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States against Cuba continues to be the main obstacle to the economic and social development of the country. UN وما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    As you know, the embargo policy against Cuba imposed by the Government of the United States of America for over 50 years is the primary obstacle to our people's development and well-being. UN وكما تعلمون، فإن تطبيق سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا لمدة تجاوزت 50 سنة يشكِّل العقبة الرئيسية أمام نماء شعبنا ورفاهيته.
    Seventy per cent of them have had to endure all their lives the longest blockade in history, imposed by the Government of the United States on our homeland following the triumph of the Cuban revolution. UN فقد تعين على سبعين في المائة منهم أن يعانوا طوال حياتهم من أطول حصار عرفه التاريخ، وهو الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة على وطننا في أعقاب الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية.
    531. The embargo imposed by the Government of the United States is a serious obstacle to Cuba's purchase of manufactured and patented products. UN 531 - ولا يزال الحصار المفروض من الولايات المتحدة يقف حائلا، إلى حد بعيد، دون شراء المنتجات المصنوعة أو المسجلة في ذلك البلد.
    All these acts and obstacles imposed by the Government of the United States not only constitute a violation of the most basic human rights of our five compatriots, but represent a further example of the illegal political manoeuvres that have surrounded this process from the outset. UN إن كل هذه الإجراءات والمعوقات التي فرضتها حكومة أمريكا الشمالية لا تشكل انتهاكا فحسب لأبسـط حقوق الإنسان الأساسية لرفاقنا الخمسة، وإنما هي دلالة أخرى على الألاعيب السياسية غير القانونية التي أحاطت بهذه العملية منذ بدايتها.
    UNAMID has experienced the underutilization of budgeted flying hours, which was attributed primarily to safety and security factors and flight restrictions imposed by the Government of the Sudan UN شهدت العملية المختلطة نقصا في استخدام ساعات الطيران المدرجة في الميزانية، وهو ما يعزى في المقام الأول إلى عوامل السلامة والأمن وقيود الطيران التي تفرضها حكومة السودان
    Cuba has carried out, before the agreed date, the majority of the targets set under the Millennium Development Goals, despite the unfair and criminal economic and financial blockade imposed by the Government of the United States. UN ولقد حققت كوبا قبل التاريخ المتفق عليه أغلبية الأهداف التي يتضمنها إطار الأهداف الإنمائية للألفية، رغم الحصار الاقتصادي والمالي المجحف والمجرم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة.
    The embargo imposed by the Government of the United States on Cuba does not allow for exports or imports -- with the exception of certain foodstuffs under emergency conditions -- between the two countries. UN لا يسمح الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا بإجراء أي عمليات بين البلدين لتصدير أو توريد أي مواد بين البلدين - باستثناء مواد غذائية معينة في حالات الطوارئ.
    The Republic of Equatorial Guinea joins the immense majority of States Members of the United Nations in calling for an end to the economic, financial and commercial embargo imposed by the Government of the United States of America against the Republic of Cuba. UN وتضم جمهورية غينيا الاستوائية صوتها إلى صوت أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للمطالبة بإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا.
    As in every year since 1992, we appear before the General Assembly to call for the lifting of the illegal and unjust blockade imposed by the Government of the United States against Cuba for the past almost 50 years. UN وكما هو الحال في كل سنة منذ عام 1992، نمثل أمام الجمعية العامة لندعو إلى رفع الحصار غير القانوني والظالم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا لفترة الأعوام الـ 50 الماضية تقريبا.
    Furthermore, the Government condemns the embargo policy imposed by the Government of the United States on Cuba, which the Government alleges deprives Cubans of access to scientific advances. UN كما تدين الحكومة سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا والتي تقول الحكومة إنها تحرم الكوبيين من الوصول إلى أوجه التقدم العلمي.
    In 1992, the Government of the Republic of Cuba submitted a draft resolution for consideration and adoption by the General Assembly in order to put an end to the embargo imposed by the Government of the United States. UN في عام 1992، قدمت حكومة جمهورية كوبا مشروع قرار للجمعية العامة لكي تنظر فيه وتعتمده من أجل إنهاء الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة.
    :: Cuba knows that it will be able to continue to count on the support of the international community in defence of its just call for an end to the economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States against the Cuban people. UN :: وتعلم كوبا أن بوسعها مواصلة الاعتماد على دعم المجتمع الدولي دفاعا عن مطلبها العادل بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي.
    It condemns the blockade imposed by the Government of the United States of America which denies Cubans' access to major scientific developments, including health products. UN وهي تدين الحظر الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على البلد والذي يحرم الكوبيين من الاستفادة من التطورات العلمية الهامة، بما فيها المنتجات الصحية.
    Accordingly, for the first time in 1992, the Government of Mexico, in a gesture full of meaning for the relations between the two countries, voted in favour of the resolution which the Government of the Republic of Cuba submitted to the United Nations General Assembly for adoption, with a view to rejecting and ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States of America against Cuba. UN وبناء على ما تقدم، وكبادرة ذات أهمية كبيرة في إطار العلاقات بين البلدين، صوتت حكومة المكسيك لأول مرة في عام 1992 لصالح قرار تقدمت به جمهورية كوبا لتوافق عليه الجمعية العامة للأمم المتحدة بغرض رفض وإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة عليها.
    For seven consecutive years, the Assembly has consistently adopted a resolution on the need to end the economic blockade imposed by the Government of the United States of America on the Cuban people. UN ولسبع سنوات متتالية ما برحت الجمعية العامة تتخذ قرارا بشأن ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على الشعب الكوبي.
    The Government of Namibia views with great concern non-compliance with relevant General Assembly resolutions which seek to end the economic, commercial and financial embargo imposed by the Government of the United States of America against the people of Cuba. UN وتنظر حكومة ناميبيا ببالغ القلق إلى عدم الامتثال لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تسعى إلى رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على شعب كوبا.
    355. The embargo imposed by the Government of the United States is a big obstacle to Cuba's purchase of manufactured and patented goods. UN ٣٥٥ - ولا يزال الحصار المفروض من الولايات المتحدة يقف حائلا، إلى حد بعيد، دون شراء المنتجات المصنوعة أو المسجلة في ذلك البلد.
    The reduced requirement can be attributed primarily to: (a) the reduction of the fleet by 5 aircraft, comprising 1 Learjet, 1 MD-83 fixed-wing and 3 Mi-8 rotary-wing aircraft; (b) the non-deployment of 3 Mi-17 military utility aircraft; and (c) fewer hours of actual flight operation, due to restrictions on flight movement imposed by the Government of the Sudan and to inclement weather UN ويعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى ما يلي: (أ) تخفيض أسطول الطائرات، بمقدار خمس طائرات تشمل طائرة من طراز Lear Jet، وطائرة ثابتة الجناحين من طراز MD-83 وثلاث طائرات ذات أجنحة دوارة من طراز Mi-8؛ (ب) عدم نشر ثلاث طائرات عسكرية للخدمات من طراز Mi-17؛ (ج) انخفاض عدد ساعات الطيران الفعلية بسبب القيود التي فرضتها حكومة السودان على حركة الطيران، والأحوال الجوية السيئة
    3. Deplores the restrictions imposed by the Government of the Democratic Republic of the Congo upon the work of the Special Rapporteur and of the Investigative Team established in accordance with the Security Council decision of 8 July 1997; UN ٩- تعرب عن استيائها من القيود التي تفرضها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على عمل المقرر الخاص وعلى عمل فريق التحقيق الذي أنشئ وفقاً لمقرر مجلس اﻷمن المؤرخ في ٨ تموز/يوليه ٧٩٩١؛
    6. The embargo imposed by the Government of the United States of America on Cuba has been in place for almost five decades, adversely affecting the standard of living of Cuban citizens and the normal functioning of the Cuban economy. UN 6 - تفرض حكومة الولايات المتحدة الأمريكية حصارا على كوبا منذ خمسة عقود تقريبا، وهو يؤثر تأثيرا سلبيا على مستوى معيشة المواطنين الكوبيين والأداء العادي للاقتصاد الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد