ويكيبيديا

    "imposed by the security council on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي فرضها مجلس الأمن على
        
    • الذي فرضه مجلس اﻷمن على
        
    • التي يفرضها مجلس اﻷمن على
        
    • فرضه مجلس الأمن على
        
    • الذي يفرضه مجلس الأمن على
        
    Venezuela rejects the unfair sanctions imposed by the Security Council on the Iranian people. We call for their immediate suspension. UN ترفض فنزويلا العقوبات الجائرة التي فرضها مجلس الأمن على الشعب الإيراني، وتدعو إلى إيقافها الفوري.
    Measures imposed by the Security Council on the Islamic Republic of Iran include: UN وتشمل التدابير التي فرضها مجلس الأمن على جمهورية إيران الإسلامية ما يلي:
    Regarding the targeted travel and financial sanctions imposed by the Security Council on four individuals, no concrete action by the Government of the Sudan to implement those measures could be documented. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المالية والمتعلقة بالسفر التي فرضها مجلس الأمن على أربعة أشخاص، لم يتم توثيق أي إجراءات ملموسة من جانب حكومة السودان لتنفيذ تلك التدابير.
    4. Calls upon all States to comply fully with the arms embargo imposed by the Security Council on South Africa until the Security Council decides otherwise; UN ٤ ـ تطلب إلى كافة الدول التقيد التام بحظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على جنوب افريقيا إلى أن يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    His country's exports had been affected by the collapse of the markets of the former Council for Mutual Economic Assistance (CMEA), the recession in western Europe and the sanctions imposed by the Security Council on the Federal Republic of Yugoslavia. UN وقد تضررت صادرات بلده من انهيار أسواق مجلس التعاضد الاقتصادي السابق ومن الانكماش في أوروبا الغربية ومن الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The belief was generally expressed that, despite the arms embargo imposed by the Security Council on Liberia since 1992, arms were widely circulating inside the country. UN وأعرب عموما عن رأي مفاده أنه رغم الحظر الذي فرضه مجلس الأمن على ليبريا منذ عام 1992، فإن الأسلحة تنتشر على نطاق واسع داخل البلد.
    Rational transparency in the work of the Security Council includes developing dialogue between the Sanctions Committees and a broad range of States and regional and other organizations so as to improve the sanctions regime, and ensure strict compliance with embargoes imposed by the Security Council on arms deliveries in conflict areas. UN وتشمل الشفافية العقلانية في أعمال مجلس الأمن تطوير الحوار بين لجان الجزاءات ومجموعة متنوعة من الدول والمنظمات الإقليمية وغيرها من أجل النهوض بنظام الجزاءات وكفالة الامتثال الدقيق للحظر الذي يفرضه مجلس الأمن على عمليات توريد الأسلحة في مناطق الصراع.
    Bulgaria's overall losses caused by the strict application of the sanctions imposed by the Security Council on Iraq, the former Yugoslavia and the Libyan Arab Jamahiriya amounted to more than $10 billion, which was equivalent to the country's foreign debt. UN وأضاف أن الخسائر الكلية التي سببها لبلغاريا التطبيق الصارم للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على العراق ويوغوسلافيا السابقة والجماهيرية العربية الليبية تزيد عن 10 بلايين دولار، أي ما يعادل دينها الخارجي.
    " The Security Council underlines the exceptionally important role of the Programme in providing humanitarian assistance to the people of Iraq under the regime of sanctions imposed by the Security Council on the previous Government of Iraq. UN " وأبرز مجلس الأمن الدور الشديد الأهمية الذي اضطلع به البرنامج في توفير المساعدة الإنسانية للشعب العراقي في إطار نظام الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على حكومة العراق السابقة.
    On 28 July, the Transitional Government announced a draft action plan to meet the requirements for lifting the sanctions imposed by the Security Council on the export of rough diamonds from Liberia. UN وفي 28 تموز/يوليه أعلنت الحكومة الانتقالية عن مشروع خطة عمل للوفاء باشتراطات رفع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على تصدير الماس الخام من ليبريا.
    164. The Group considers that regional customs administrations and the agencies responsible for the customs function are best suited to implement the arms embargo and other measures imposed by the Security Council on Côte d’Ivoire. UN 164 - ويرى الفريق أن الإدارات الجمركية الإقليمية والهيئات المسؤولة عن مهام الجمارك هي الأكثر ملاءمة لتنفيذ حظر الأسلحة وغيره من التدابير التي فرضها مجلس الأمن على كوت ديفوار.
    104. Since 2011, INTERPOL had been conducting a training programme on the implementation of sanctions imposed by the Security Council on the Taliban, AlQaida and associated individuals and entities. UN 104 - ومنذ عام 2011، تنظم الإنتربول برنامجا تدريبيا على تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على حركة طالبان وتنظيم القاعدة وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    56. The main task before the Committee in 2003 was the objective assessment and evaluation of implementation by States of the arms embargo, the travel ban and the assets freeze imposed by the Security Council on the individuals and entities on the Committee's consolidated list. UN 56 - وكانت المهمة الرئيسية المطروحة على اللجنة عام 2003 تتمثل في إنجاز تقيم موضوعي لتنفيذ الدول لتدابير الحظر المفروض على توريد الأسلحة، وعلى السفر، وتجميد الأصول، التي فرضها مجلس الأمن على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة.
    The attention of immigration, security and administrative personnel has also been drawn to the continued validity of the list of travel restrictions imposed by the Security Council on certain individuals pursuant to its resolution 1343 (2001). UN كذلك أُبلغ أفراد سلطات الأمن والهجرة والموظفون الإداريون باستمرار سريان مفعول قائمة قيود السفر التي فرضها مجلس الأمن على بعض الأفراد عملا بقراره 1343 (2001).
    I have the honour to transmit herewith the report of the Government of the Republic of Burundi on the implementation of the sanctions imposed by the Security Council on Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities (see annex). UN أتشرف بأن أوافيكم بتقرير حكومة جمهورية بوروندي عن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على تنظيم القاعدة والطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات (انظر المرفق).
    The Committee also notes that the embargo on air travel, imposed by the Security Council on the Libyan Arab Jamahiriya since April 1992, is considered by the Libyan Government as a difficulty affecting the implementation of certain provisions of the Covenant. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن الحظر على السفر جواً، الذي فرضه مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، تعتبره الحكومة الليبية بمثابة صعوبة تؤثر على تنفيذ أحكام معينة من العهد.
    The Committee also notes that the embargo on air travel, imposed by the Security Council on the Libyan Arab Jamahiriya since April 1992, is considered by the Libyan Government as a difficulty affecting the implementation of certain provisions of the Covenant. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن الحظر على السفر جواً، الذي فرضه مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، تعتبره الحكومة الليبية بمثابة صعوبة تؤثر على تنفيذ أحكام معينة من العهد.
    The Committee also notes that the embargo on air travel, imposed by the Security Council on the Libyan Arab Jamahiriya since April 1992, is considered by the Libyan Government as a difficulty affecting the implementation of certain provisions of the Covenant. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن الحظر على السفر جواً، الذي فرضه مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، تعتبره الحكومة الليبية بمثابة صعوبة تؤثر على تنفيذ أحكام معينة من العهد.
    ECE sees it as a critical issue for the effectual implementation of sanctions imposed by the Security Council on a target State, since most seriously affected third States are usually the neighbouring countries whose compliance with the measures envisaged by the sanctions regime is of crucial importance for their effectiveness. UN وترى اللجنة أن هذه المسألة حاسمة بالنسبة للتنفيذ الفعال للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن على دولة مستهدفة، إذ أن الدول الثالثة اﻷكثر تضررا هي عادة الدول المجاورة التي يكتسب التزامها بالتدابير الواردة في نظام الجزاءات أهمية حيوية لتحقيق فعالية هذه التدابير.
    Unfortunately, one of the most important and complex issues — the negative impact of economic sanctions imposed by the Security Council on third States — was not even discussed in the sub-group. UN فلسوء الحظ أن احدى أهم المسائل وأشدها تعقيدا وهي اﻷثر السلبي للجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس اﻷمن على دول ثالثة - لم تناقش في الفريق الفرعي.
    The belief was generally expressed that, despite the arms embargo imposed by the Security Council on Liberia since 1992, arms were widely circulating inside the country. UN وأعرب عموما عن رأي مفاده أنه رغم الحظر الذي فرضه مجلس الأمن على ليبريا منذ عام 1992، فإن الأسلحة تنتشر على نطاق واسع داخل البلد.
    151. The Group recommends that the eight UNOCI customs experts conduct customs-related activities in order to enhance the capacity of the Ivorian customs to enforce the sanctions regime imposed by the Security Council on Côte d’Ivoire. UN 151 - ويوصي الفريق بأن ينظم خبراء الجمارك الثمانية التابعون لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أنشطة تتعلق بالجمارك، لتعزيز قدرات سلطات الجمارك الإيفوارية على إنفاذ نظام الجزاءات الذي يفرضه مجلس الأمن على كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد