ويكيبيديا

    "imposed by this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المفروضة بموجب هذا
        
    • تفرضها هذه
        
    • يفرضها هذا
        
    12. Requests States to report to the committee established by paragraph 9 above within 30 days of adoption of this resolution on the steps they have taken to give effect to the prohibitions imposed by this resolution; UN ١٢ - يطلب إلى الدول أن تقدم تقارير إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة ٩ أعلاه في غضون ٣٠ يوما من اعتماد هذا القرار بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    12. Requests States to report to the committee established by paragraph 9 above within 30 days of adoption of this resolution on the steps they have taken to give effect to the prohibitions imposed by this resolution; UN ١٢ - يطلب إلى الدول أن تقدم تقارير إلى اللجنة المنشأة بموجب الفقرة ٩ أعلاه في غضون ٣٠ يوما من اعتماد هذا القرار بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    Underlining also that measures imposed by this resolution are not intended to have adverse humanitarian consequences for the civilian population of the DPRK, UN وإذ يشدد أيضا على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    The obligations imposed by this article require the State party to adopt legal or other measures to give effect to the prohibition on such interference or attacks on the protection of this right. UN وتقتضي الالتزامات التي تفرضها هذه المادة من الدولة الطرف أن تعتمد التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي ترمي إلى تفعيل حظر مثل هذه التدخلات والتعديات على حماية هذا الحق.
    The obligations imposed by this article require the State party to adopt legal or other measures to give effect to the prohibition on such interference or attacks on the protection of this right. UN وتقتضي الالتزامات التي تفرضها هذه المادة من الدولة الطرف أن تعتمد التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي ترمي إلى تفعيل حظر مثل هذه التدخلات والتعديات على حماية هذا الحق.
    Underlining also that measures imposed by this resolution are not intended to have adverse humanitarian consequences for the civilian population of the DPRK, UN وإذ يشدد أيضا على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يُقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    12. Calls upon States to bring proceedings against persons and entities violating the measures imposed by this resolution and to impose appropriate penalties; UN ١٢ - يطلب إلى الدول مقاضاة اﻷشخاص أو الكيانات الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وإلى فرض العقوبات المناسبة؛
    12. Calls upon States to bring proceedings against persons and entities violating the measures imposed by this resolution and to impose appropriate penalties; UN ١٢ - يطلب إلى الدول مقاضاة اﻷشخاص أو الكيانات الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وإلى فرض العقوبات المناسبة؛
    (c) To make periodic reports to the Security Council on information submitted to it regarding alleged violations of the prohibitions imposed by this resolution; UN )ج( تقديــم تقاريــر دوريـة إلـى مجلس اﻷمن عن المعلومات المقدمة إليها فيما يتعلق بالانتهاكات المدعى وقوعها ﻷشكال للحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    (d) To promulgate such guidelines as may be necessary to facilitate the implementation of the prohibitions imposed by this resolution; UN )د( وضع ما يلزم من المبادئ التوجيهية لتسهيل تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    15. Also requests that the Secretary-General, in consultation with appropriate regional organizations, include in his first report recommendations for the establishment of a comprehensive regime to monitor the implementation of the prohibitions imposed by this resolution, and calls upon all States, in particular neighbouring States, to extend full cooperation in this regard; UN ١٥ - يطلب أيضا أن يدرج اﻷمين العام، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير له توصيات بشأن إنشاء نظام شامــل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار، ويطلب إلى جميع الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المجاورة، أن تمد يد العون الكامل في هذا الخصوص؛
    " (d) to promulgate such guidelines as may be necessary to facilitate the implementation of the prohibitions imposed by this resolution; UN " )د( وضع ما يلزم من المبادئ التوجيهية لتسهيل تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    (c) to make periodic reports to the Security Council on information submitted to it regarding alleged violations of the prohibitions imposed by this resolution; UN )ج( تقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن عن المعلومات المقدمة إليها فيما يتعلق بالانتهاكات المدعى وقوعها ﻷشكال للحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    (d) to promulgate such guidelines as may be necessary to facilitate the implementation of the prohibitions imposed by this resolution; UN )د( وضع ما يلزم من المبادئ التوجيهية لتسهيل تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    15. Further requests that the Secretary-General, in consultation with appropriate regional organizations, include in his first report recommendations for the establishment of a comprehensive regime to monitor the implementation of the prohibitions imposed by this resolution, and calls upon all States, in particular neighbouring States, to extend full cooperation in this regard; UN ١٥ - يطلب كذلك أن يدرج اﻷمين العام، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية الملائمة، في أول تقرير له توصيات بشأن إنشاء نظام شامل لرصد تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار، ويطلب إلى جميع الدول، وعلى وجه الخصوص الدول المجاورة، أن تمد يد العون الكامل في هذا الخصوص؛
    (c) to make periodic reports to the Security Council on information submitted to it regarding alleged violations of the prohibitions imposed by this resolution; UN )ج( تقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن عن المعلومات المقدمة إليها فيما يتعلق بالانتهاكات المدعى وقوعها ﻷشكال للحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    (d) to promulgate such guidelines as may be necessary to facilitate the implementation of the prohibitions imposed by this resolution; UN )د( وضع ما يلزم من المبادئ التوجيهية لتسهيل تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار؛
    The obligations imposed by this article require the State to adopt legislative and other measures to give effect to the prohibition against such interferences and attacks as well as to the protection of this right. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلاً عن حماية هذا الحق.
    The obligations imposed by this article require the State to adopt legislative and other measures to give effect to the prohibition against such interferences and attacks as well as to the protection of this right. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    Globalization has brought in new complexities and responsibilities with which Governments have been increasingly forced to march along, with the standards and pace imposed by this phenomenon. UN وقد جاءت عملية العولمة بتعقيدات ومسؤوليات جديدة تجبر الدول بصورة متزايدة على تقبلها وفقا للمعايير والوتائر التي تفرضها هذه الظاهرة.
    The obligations imposed by this article require the State to adopt legislative and other measures to give effect to the prohibition against such interferences and attacks as well as to the protection of this right. UN والالتزامات التي تفرضها هذه المادة تقتضي أن تعتمد الدولة تدابير تشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحظر المفروض على تلك التدخلات والاعتداءات فضلا عن حماية هذا الحق.
    3. The Gender Equality Commission may obtain administrative assistance in order to undertake those tasks imposed by this Act. UN 3 - يجوز للجنة المساواة بين الجنسين الحصول على مساعدة إدارية من أجل الاضطلاع بتلك المهام التي يفرضها هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد