ويكيبيديا

    "imposed on libya" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المفروضة على ليبيا
        
    • المطبقة عليها
        
    • المفروض على ليبيا
        
    In that context, Nepal welcomed the recent decision by the Security Council to lift the sanctions imposed on Libya. UN وفي هذا السياق فإن نيبال ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخراً برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Pakistan appreciates the process that is now under way to resolve that dispute and to lift the sanctions imposed on Libya. UN وتعرب باكستان عن تقديرها للعملية الجارية اﻵن لحل ذلك النزاع ولرفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Early implementation of this resolution will hopefully lead to a definitive settlement of this issue and the lifting of sanctions imposed on Libya. UN ويؤمل في أن يفضي التنفيذ المبكر لهذا القرار إلى تحقيق تسوية نهائية لهذه المسألة. ورفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    We therefore request the lifting of all sanctions against Iraq, Cuba and Iran, as well as those imposed on Libya in connection with the Lockerbie question. UN ولذلك فإننا نطلب رفع جميع الجزاءات المفروضة على العراق، وكوبا وإيران، وتلك المفروضة على ليبيا فيما يتصل بمسألة لوكربي.
    I should like at this juncture to refer to the question of the United Nations sanctions imposed on Libya. UN وأود في هذه المرحلة أن أشير إلى مسألة جزاءات اﻷمم المتحدة المفروضة على ليبيا.
    On the other hand, we emphasize the necessity and inevitability of lifting the sanctions imposed on Libya, which had been temporarily suspended, because the whole issue had been referred to a court following the extradition of the two Libyan suspects. Consequently, there is no longer legal justification for the continuation of such sanctions. UN وفي المقابل نؤكد على أهمية، بل وحتمية رفع العقوبات المفروضة على ليبيا التي تم تعليقها مؤقتا، لا سيما وأن القضية برمتها قد أصبحت بيد القضاء بعد تسليم المتهمين الليبيين للمحكمة، وبالتالي قد زالت الأسباب التي أدت إلى فرض الحصار وانتفاء أي مسوغ قانوني لاستمرار مثل هذه الجزاءات.
    The sanctions imposed on Libya have been suspended, but what is stopping the Security Council from lifting them altogether? UN لقد عُلقت الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    They should be lifted as soon as they have served their purpose and are no longer pertinent to the situation, as should have been done in respect of the sanctions imposed on Libya and the Sudan. UN وينبغي أن ترفع بمجرد أن تفي بغرضها وتصبح غير ذات صلة بالحالة مثلما كان يجب أن يحدث بالنسبة إلى الجزاءات المفروضة على ليبيا والسودان.
    In light of these considerations, they reiterated their call for the Security Council to adopt a resolution calling for the immediate and final lifting of the sanctions imposed on Libya. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، جدّدوا نداءهم إلى مجلس الأمن باعتماد قرار ينص على الرفع الفوري والنهائي للعقوبات المفروضة على ليبيا.
    In that connection, the international community must put an end to the embargo imposed on Libya by implementing the jurisdictional solution accepted by that country and by ensuring a fair trial for the suspects in the Lockerbie bombing. UN وفي هذا الصدد، يجب على المجتمع الدولي أن يضع حدا للمقاطعة المفروضة على ليبيا وذلك بتنفيذ الحل التحكيمي الذي قبله ذلك البلد وبضمان محاكمة عادلة للمتهمين في حادثة التفجير فوق لوكربي.
    Following the two judgments, Member States, in a debate in the Security Council on 20 March 1998, raised important questions relating to the sanctions imposed on Libya. UN وعقب صدور هذين الحكمين أثارت الدول اﻷعضاء، في مناقشة في مجلس اﻷمن في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٨، مسائل هامة تتعلق بالجزاءات المفروضة على ليبيا.
    They urged the Security Council to lift the air embargo and other measures imposed on Libya, in response to the resolutions adopted by regional organizations on the dispute. UN وحثوا مجلس اﻷمن على رفع الحظر الجوي واﻹجراءات اﻷخرى المفروضة على ليبيا استجابة إلى القرارات التي اعتمدتها المنظمات اﻹقليمية حول النزاع.
    Mali has always reaffirmed its support for international law and is concerned at the continued sanctions imposed on Libya, which have compounded the sufferings of the Libyan people, with whom my country reiterates it solidarity. UN ولطالما أكدت مالي دعمها للشرعية الدولية وهي تجد مدعاة للقلق في استمرار الجزاءات المفروضة على ليبيا التي هي جزاءات ألحقت المعاناة بالشعب الليبي الذي يؤكد بلدي تضامنه معه.
    In this connection, we regretfully note the implications of the measures imposed on Libya and their extensive damaging effects on the Libyan people and on the economies of neighbouring countries. The continuation of this situation has been a source of concern. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نسجل بكل أسف مضاعفات اﻹجراءات المفروضة على ليبيا لما تلحقة من أضرار جسيمة بالشعب الليبي وباقتصادات الدول المجاورة، اﻷمر الذي يدعو إلى القلق إزاء استمرار هذا الوضع.
    On 20 August 2003, under " Other matters " , the Permanent Representative of the United Kingdom presented a draft resolution, of which Bulgaria had also become a sponsor, for the lifting of the sanctions imposed on Libya. UN وبتاريخ 20 آب/أغسطس 2003، وتحت بند " مسائل أخرى " ، قدم المندوب الدائم للمملكة المتحدة مشروع قرار تبنته بلغاريا أيضا يتضمن رفع العقوبات المفروضة على ليبيا.
    It has come to our attention that contacts are currently in progress between the Libyan Arab Jamahiriya, the United Kingdom and the United States of America regarding a joint formulation to be submitted to the Security Council with a view to the definitive and total lifting of the sanctions imposed on Libya by the aforementioned resolutions. UN وقد أخذنا علما بأنه تجري الآن اتصالات بين الجماهيرية العربية الليبية والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية للاتفاق على صياغة مشتركة لتقديمها إلى مجلس الأمن للرفع النهائي والكامل للعقوبات المفروضة على ليبيا بموجب القرارات سالفة الذكر.
    The Organization of African Unity has always expressed its concern at the unremitting sanctions imposed on Libya and their humanitarian consequences for its people, and has advocated a fair trial of the suspects pursuant to accepted principles of justice and international law. UN وإن منــظمة الوحدة اﻷفريقية أعربت دائما عن قلقها إزاء الجــزاءات المتواصلة المفروضة على ليبيا وما يترتب عليها من آثار إنسانية في شعبها، وهي تؤيد إجراء محاكمة عادلة للمشبوه فيهم عملا لمبادئ العدالة والقانون الدولي المقبولة.
    To prove the invalidity of that allegation, I would only recall the intense deliberations of the Security Council on 10 June during the review of the sanctions imposed on Libya. UN ويكفي للتدليل على عدم صحة ادعاء الدولتين التذكير بالمناقشات الحادة التي جرت في مجلس اﻷمن يوم العاشر من تموز/يوليه الماضي عند مراجعة العقوبات المفروضة على ليبيا.
    As we celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations, let us seek to fight against the arrogance of power and the return to the habits of colonialism as exhibited in the unjustified economic blockade against Cuba and the sanctions imposed on Libya. UN وفيما نحتفل بالذكــرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فلنسع إلى الكفاح ضد غطرسة القوة وضد العودة إلى ممارسة عــادات الاستعمار مثلما يظهر في الحصار الاقتصادي غير المبـــرر المفروض على كوبا، والجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Greatly concerned about the human and material damage that the Libyan Arab people and those of the neighbouring States are suffering as a result of the unjust sanctions imposed on Libya pursuant to United Nations Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء اﻷضرار البشرية والمادية التي لحقت بالشعب العربي الليبي والشعوب المجاورة من جراء اﻹجراءات القسرية المطبقة عليها تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن رقم ٨٤٧/٢٩٩١ و ٣٨٨/٣٩٩١،
    Morocco welcomes the suspension of the air embargo imposed on Libya. We also hope that the total embargo will be finally lifted as soon as possible. UN ولقد تلقى المغرب بارتياح كبير قرار رفع الحصار الجوي المفروض على ليبيا الشقيقة، آملين أن يتم الرفع النهائي للحصار برمته في أقرب وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد