ويكيبيديا

    "imposing the death" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرض عقوبة
        
    • توقيع عقوبة
        
    • تفرض عقوبة
        
    • لفرض عقوبة
        
    • يفرض عقوبة
        
    Abstain from imposing the death penalty for offences committed while the person was under age 18 UN ○ الامتناع عن فرض عقوبة الإعدام جزاء جرائم اقترفها الشخص عندما كان عمره أقل من 18 عاماً
    The operation of this clause forbids the Government from imposing the death penalty on an offender for a crime that was not subject to capital punishment at the time it was committed. UN وتنفيذ هذه الفقرة يمنع الحكومة من فرض عقوبة اﻹعدام على شخص ارتكب جريمة لم يكن يعاقب عليها باﻹعدام وقت ارتكابها.
    It is said to be purely an argument on the wisdom of imposing the death penalty for certain offences, while the determination of which crimes should so qualify is purely a matter of domestic discretion. UN فهي حجة، كما قيل، تتعلق حصراً بعلَّة فرض عقوبة الإعدام على جرائم معينة، في حين أن تحديد أنواع الجرائم التي ينبغي أن تخضع لهذه العقوبة مسألة تتعلق حصراً بالسلطة التقديرية للهيئات الداخلية.
    Ms. Hampson was particularly concerned about imposing the death penalty on juveniles and recalled SubCommission resolution 2000/17 which noted that the execution of people who were under the age of 18 at the time of the commission of the offence violated customary international law. UN وأعربت السيدة هامبسون عن قلقها بوجه خاص من توقيع عقوبة الإعدام على القصَّر، وذكّرت بقرار اللجنة الفرعية 2000/17 الذي يشير إلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن 18 عاماً وقت ارتكابهم الجرم مخالف لأحكام القانون الدولي العرفي.
    Her Government was pursuing its efforts to combat the scourge of drug trafficking and had adopted legislation imposing the death penalty for drug traffickers. UN إلا أن حكومتها تواصل جهودها لمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات وسنت تشريعات تفرض عقوبة الإعدام على جريمة الاتجار بالمخدرات.
    The United Nations Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions urged that the death penalty be suspended and a moratorium on executions be put in place until basic standards for imposing the death penalty could be met. UN وحث مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا على تعليق عقوبة الإعدام هذه وسن وقف اختياري لهذه العقوبة إلى أن يتسنى احترام المعايير الأساسية لفرض عقوبة الإعدام.
    imposing the death penalty for offences committed by persons younger than 18 is thus incompatible with the obligations of the Islamic Republic of Iran under international human rights law. UN ومن ثم، فإن فرض عقوبة الإعدام على جرائم يرتكبها أشخاص لم تبلغ أعمارهم الثامنة عشرة يتعارض مع التزامات جمهورية إيران الإسلامية التي يفرضها عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    However, while it was important that States understood the difference between imposing the death penalty legally and extrajudicial killings, it was not clear that the scope of the Special Rapporteur's mandate covered capital punishment. UN ومن ناحية ثانية، فمع أهمية تفهم الدول للفرق بين فرض عقوبة الإعدام بصورة قانونية وحالات القتل خارج القضاء، فليس من الواضح أن نطاق ولاية المقرر الخاص يشمل عقوبة الإعدام.
    C. imposing the death penalty only for the " most serious crimes " 39 - 53 11 UN جيم - فرض عقوبة الإعدام في " أشد الجرائم خطورة " فقط 39-53 12
    (d) It should be prohibited imposing the death penalty under any circumstances.” UN (د) وأن يمنع من فرض عقوبة الإعدام مهما كانت الظروف. الحاشية
    In particular, if the imposition of the death penalty within the parameters of article 6, paragraph 2, does not violate article 7, then the failure of a State to allow an individual the possibility of exercising all judicial recourses prior to removal to the State imposing the death penalty cannot be a violation of article 7. UN وعلى وجه الخصوص، إذا كان فرض عقوبة الإعدام على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 6 لا يعتبر انتهاكا للمادة 7، فإن عدم قيام الدولة بمنح الشخص إمكانية اللجوء إلى كل سبل التظلّم القضائية قبل ترحيله إلى الدولة التي تفرض عقوبة الإعدام لا يمكن اعتباره انتهاكا للمادة 7.
    68. The Committee had observed that there had been positive developments in Jamaica in recent years, even though some aspects of the situation still gave rise to concern, such as corporal punishment — which, in her opinion, was a remnant from a bygone era, legal aid and the conditions for imposing the death penalty. UN ٦٨- وقالت إن اللجنة قد لاحظت حدوث تطور إيجابي في جامايكا في اﻷعوام اﻷخيرة، ولو أن جوانب معينة من الحالة القائمة في البلد لا تزال مثيرة للقلق، لا سيما فيما يتعلق بالعقوبات البدنية - التي تعود في رأي الرئيسة إلى عصر آخر - والمساعدة القضائية، وشروط فرض عقوبة اﻹعدام.
    After setting out the general protection of the right to life, article 6 (2) indicates the conditions, in those countries where it has not been abolished, for imposing the death penalty. UN ٩١- وبعد النص على الحماية العامة للحق في الحياة، تبيﱢن المادة ٦)٢( شروط فرض عقوبة اﻹعدام في البلدان التي لم تلغها بعد.
    The reference to future laws in the reservation clarified the fact that the possibility of imposing the death penalty was not limited to the precise laws existing at the time the Covenant was ratified, but could cover laws or amendments enacted in the future by which the penalty was imposed. UN وتوضح اﻹشارة الى قوانين المستقبل الواردة في التحفظ أن إمكانية فرض عقوبة اﻹعدام لا تقتصر على قوانين محددة قائمة وقت التصديق على العهد، بل يمكن أن تشمل قوانين أو تعديلات تُسن في المستقبل تفرض بموجبها عقوبة اﻹعدام.
    The Special Rapporteur reiterates his view that the judgement should rather be interpreted in the light of the desirability of the abolition of capital punishment: the risk that the imprisonment of a person on death row becomes cruel and inhuman punishment could easily be avoided by not imposing the death sentence in the first place. UN ويعيد المقرر الخاص تأكيد رأيه بأنه ينبغي للحكم أن يفسر في ضوء استصواب إلغاء عقوبة اﻹعدام؛ فإذا تبين أن ثمة خطراً في أن يصبح سجن شخص ما في انتظار إعدامه عقوبة قاسية أو لا إنسانية فاﻷفضل تجنب ذلك بعدم فرض عقوبة اﻹعدام في المقام اﻷول.
    However, some States might have overlooked the fact that their legislation allowed for imposing the death penalty in wartime and they might recruit individuals under the age of 18 into the military, whereby these minors would be subject to such a wartime penalty. UN غير أن بإمكان بعض الدول أن تتجاهل أن تشريعاتها تمكنها من توقيع عقوبة الإعدام في أوقات الحرب نظراً إلى أن بإمكانها تجنيد أفراد يقل سنهم عن 18 في عاماً في القوات المسلحة، حيث يُطبَّق على هؤلاء الأحداث العقوبة في أوقات الحرب.
    The Special Rapporteur urges Governments to provide comprehensive information on cases in which the death penalty has been imposed to national and international human rights organizations so that they are able to ensure that all safeguards and guarantees applicable in imposing the death penalty have indeed been observed. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومات على تقديم معلومات شاملة عن الحالات التي تم فيها توقيع عقوبة الإعدام إلى منظمات حقوق الإنسان الوطنية والدولية كيما تستطيع التأكد من أن جميع الضمانات الواجبة التطبيق لدى توقيع عقوبة الإعدام قد روعيت.
    In 1976, the Supreme Court had upheld revised sentencing procedures established by the State of Georgia, which required consideration of specific aggravating factors imposing the death penalty, and of relevant mitigating factors that ensured individual treatment of each defendant. UN وفي عام ١٩٧٦ أقرت المحكمة العليا إجراءات منقحة قررتها ولاية جورجيا، والتي تتطلب بحث عوامل شنيعة محددة تفرض عقوبة اﻹعدام، وبحث عوامل تخفيف ذات صلة تكفل معاملة فردية لكل مدعى عليه.
    2. That detention on " death row " is a necessary consequence of imposing the death penalty and that, no matter how cruel, degrading and inhuman it may appear to be, it cannot, of itself, be regarded as a violation of articles 7 and 10 of the Covenant; UN ٢ - أن الاحتجاز في " جناح اﻹعدام " هو نتيجة ضرورية لفرض عقوبة اﻹعدام وأنه، بصرف النظر عن مدى ما يبدو قاسيا أو مهينا للكرامة أو لاإنسانيا، فإنه لا يمكن أن يعتبر في حد ذاته انتهاكا للمادتين ٧ و ٠١ من العهد؛
    In 2001 the Circuit Court of Appeal had rescinded a federal judge's decision that federal legislation imposing the death penalty for certain types of crimes was not applicable in Puerto Rico. UN وفي عام 2001، ألغت محكمة الاستئناف الدائرية قرار قاضٍ اتحادي بعدم انطباق التشريع الاتحادي الذي يفرض عقوبة الإعدام، بالنسبة لبعض أنواع الجرائم، في بورتوريكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد