ويكيبيديا

    "imposition of the death penalty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرض عقوبة الإعدام
        
    • بفرض عقوبة الإعدام
        
    • توقيع عقوبة الإعدام
        
    • تطبيق عقوبة الإعدام
        
    • وفرض عقوبة الإعدام
        
    • لفرض عقوبة الإعدام
        
    • فرض عقوبة الاعدام
        
    • توقيع عقوبة الاعدام
        
    • الحكم بالإعدام
        
    • إنزال عقوبة الإعدام
        
    • وتوقيع عقوبة الإعدام
        
    • بتوقيع عقوبة الإعدام
        
    • بتوقيع عقوبة الاعدام
        
    • الحكم بعقوبة الإعدام
        
    • على عقوبة الإعدام
        
    Of greatest concern is the frequent imposition of the death penalty. UN أما ما يبعث بالغ القلق فهو تكرر فرض عقوبة الإعدام.
    Mandatory imposition of the death penalty is no longer possible. UN فلم يعد من الممكن فرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية.
    imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    The provisions concerning the imposition of the death penalty reflected the country's real situation. UN وتعبِّر المواد الخاصة بفرض عقوبة الإعدام عن الوضع الفعلي السائد في البلد.
    Imposition of the death penalty: followup report by Mr. Guissé UN توقيع عقوبة الإعدام: تقرير متابعة مقدم من السيد غيسة
    The Federal Government should reiterate that the imposition of the death penalty for offences such as adultery and sodomy is unconstitutional. UN وينبغي أن تكرر الحكومة الاتحادية إعلان أن فرض عقوبة الإعدام على جرائم مثل الزنى واللواط هو أمر غير دستوري.
    Therefore, in the authors' view the law allows, rather than mandates, the imposition of the death penalty. UN ولذلك، ترى صاحبتا البلاغ أن القانون يجيز فرض عقوبة الإعدام ولا يلزم بفرضها.
    He also raised concern with regard to the compatibility of the imposition of the death penalty on such charges with the State's obligations under international law. UN كما أعرب عن قلقه بشأن تماشي فرض عقوبة الإعدام مقابل مثل هذه الاتهامات مع التزامات الدولة المقررة بموجب القانون الدولي.
    In the meantime, the State party should review its policy with a view to restricting to the most serious crimes the imposition of the death penalty. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع سياستها العامة لكي يقتصر فرض عقوبة الإعدام على الجرائم الأشد خطورة.
    The Committee found that the imposition of the death penalty itself, in the circumstances, violated the author's right under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن فرض عقوبة الإعدام بحد ذاته في هذه الظروف ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    In addition, international law prohibits the imposition of the death penalty for any offences committed by children under the age of 18 years. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الإعدام على أي مخالفات يرتكبها أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما.
    Examples include the imposition of the death penalty and violation of the duty of non-refoulement. UN ومن الأمثلة على ذلك فرض عقوبة الإعدام والإخلال بواجب عدم الإعادة القسرية.
    Examples include the imposition of the death penalty and violation of the duty of non-refoulement. UN ومن الأمثلة على ذلك فرض عقوبة الإعدام والإخلال بواجب عدم الإعادة القسرية.
    The State party should review its legislation with a view to restricting the imposition of the death penalty. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها بغية تقييد فرض عقوبة الإعدام.
    The State party should review its legislation with a view to restricting the imposition of the death penalty. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها بغية تقييد فرض عقوبة الإعدام.
    It was more appropriate, in an open society, to make information with regard to the imposition of the death penalty available to the public. UN وإن من الأنسب، في مجتمع مفتوح، إتاحة المعلومات المتعلقة بفرض عقوبة الإعدام للجمهور.
    At the moment, transfer to Rwanda is made difficult by the fact that Rwandan law allows the imposition of the death penalty. UN غير أن إحالة الدعاوى إلى رواندا أصبحت في الوقت الحالي، أصعب لأن القانون الرواندي يسمح بفرض عقوبة الإعدام.
    He emphasized important elements of a fair hearing, and voiced concern about cases where a trial can lead to the imposition of the death penalty. UN وأكد أهمية عناصر المحاكمة العادلة وأعرب عن قلقه إزاء الحالات التي يمكن أن تفضي فيها المحاكمة إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    Continuing gradually to narrow the scope for the imposition of the death penalty UN مواصلة تقليص مجال تطبيق عقوبة الإعدام تدريجيا.
    The Act bars the imprisonment of children, the imposition of the death penalty and corporal punishment on a child. UN ويحظر القانون سجن الأطفال وفرض عقوبة الإعدام والعقاب البدني على الطفل.
    The legal provisions governing the imposition of the death penalty are under review by a Committee appointed by the Ministry of Justice; UN وتخضع الأحكام القانونية الناظمة لفرض عقوبة الإعدام للمراجعة من قِبَل لجنة عينتها وزارة العدل؛
    International law prohibits the imposition of the death penalty on juvenile offenders. UN يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الاعدام على اﻷحداث الجانحين.
    In this context, the author alleges that in the United States, racial bias influences the imposition of the death penalty. UN وفي هذا الاطار، يدعي صاحب البلاغ ان التحيز العنصري في الولايات المتحدة يؤثر على توقيع عقوبة الاعدام.
    The Government noted that it can thus be understood that the laws of Qatar do not permit the imposition of the death penalty on minors. UN ولاحظت الحكومة أنه يُفهَم من ذلك أن قوانين قطر لا تجيز الحكم بالإعدام على الأحداث.
    The automatic imposition of the death penalty in these cases violated the individual's right to life under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وإن إنزال عقوبة الإعدام تلقائياً في هذه الحالات يشكل انتهاكاً لحق الفرد في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    In the present case, the author has claimed that according to applicable Iraqi law the State party had to authorize the trial of and the imposition of the death penalty on the author because the victims were its own nationals, and thus was supposed to play a direct role in his trial. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أنه وفقاً للقانون العراقي المعمول به، كان لا بد من أن تأذن الدولة الطرف بمحاكمة صاحب البلاغ وتوقيع عقوبة الإعدام عليه لأن الضحايا من رعاياها، ومن ثم كان من المفترض أن تؤدي دوراً مباشراً في محاكمته.
    Thailand was urged to consider withdrawing its reservations to CEDAW and CRC and its declarations to ICCPR, including that related to the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age. UN وحثت اللجنة تايلند على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(13)، واتفاقية حقوق الطفل(14)، وإعلاناتها بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(15)، بما في ذلك التحفظ المتعلق بتوقيع عقوبة الإعدام على الأشخاص الأقل من عمر 18 سنة(16).
    State law, for example, varied with regard to the imposition of the death penalty and treatment of homosexual practices in private. UN فقوانين الولايات، على سبيل المثال، تتفاوت فيما يتعلق بتوقيع عقوبة الاعدام وبمعاملة الممارسات الجنسية المثلية التي تتم خلوة.
    Spain expressed concern about the lack of an independent national human rights institution and the imposition of the death penalty for drug trafficking. UN 36- وأعربت إسبانيا عن قلقها بشأن عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وبشأن الحكم بعقوبة الإعدام على الاتجار بالمخدرات.
    Assisting a retentionist State in its imposition of the death penalty therefore raises problems of inconsistency with the abolitionist State's obligation to protect the right to life. UN وبالتالي، فإن مساعدة دولة أبقت على عقوبة الإعدام في قيامها بفرض عقوبة إعدام يثير مشاكل تتعلق بتضارب ذلك مع التزام الدولة الملغية للعقوبة بحماية الحق في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد