ويكيبيديا

    "impracticable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • غير العملي
        
    • غير عملي
        
    • متعذرا
        
    • غير عملية
        
    • غير قابل للتطبيق
        
    • تعذر ذلك من الناحية العملية
        
    • من العملي
        
    • أمرا غير ممكن
        
    However, because decisions to make such payments had to be made urgently, it was impracticable to seek Board approval. UN ومع ذلك، فإنه بالنظر إلى أن القرارات المتعلقة بدفع مبالغ من ذلك القبيل يلزم اتخاذها على سبيل الاستعجال، فإنه من غير العملي أن تلتمس موافقة المجلس.
    However, because decisions to make such payments had to be made urgently, it was impracticable to seek Board approval. UN ومع ذلك، فإنه بالنظر إلى أن القرارات المتعلقة بدفع مبالغ من ذلك القبيل يلزم اتخاذها على سبيل الاستعجال، فإنه من غير العملي أن تلتمس موافقة المجلس.
    However, applying a different date to each loss element within a particular claim is impracticable as a matter of administration. UN غير أن تحديد تاريخ مختلف لكل عنصر من عناصر الخسارة في المطالبة الواحدة غير عملي من الناحية الإدارية.
    However, applying a different date to each loss element within a particular claim is impracticable as a matter of administration. UN غير أن تحديد تاريخ مختلف لكل عنصر من عناصر الخسارة في المطالبة الواحدة غير عملي من الناحية الإدارية.
    Unfortunately, the mass return occurred in conditions that made registration of the returnees impracticable. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن العودة الجماعية حدثت في ظروف جعلت تسجيل العائدين أمرا متعذرا.
    Thus defined, mercenary activities are, without exception, incompatible with our system of government and with the legal system in force and therefore impracticable. UN وحسـب هــذا التعريف فـإن أنشطة المرتزقة دون استثناء لا تتفق ونظام حكومتنا ولا مع النظام القانون الساري، ولذا فإنها غير عملية.
    It must not be suspended or rendered impracticable in states of emergency. UN ولا يجب تعليقه أو جعله غير قابل للتطبيق في حالات الطوارئ.
    The low participation in external training activities was mainly due to the rearrangement of work priorities, which made it impracticable for all staff members to participate in such training. UN ويعزى انخفاض المشاركة في أنشطة التدريب الخارجية بشكل رئيسي إلى إعادة ترتيب أولويات العمل، الأمر الذي جعل من غير العملي بالنسبة لجميع الموظفين المشاركة في هذا التدريب.
    However, given the lower reliability and availability of that income measure, the Working Group had considered that its use in the scale of assessment would be impracticable at that time. UN غير أنه بالنظر إلى انخفاض موثوقية هذا المقياس ودرجة توافره، رأى الفريق العامل أنه من غير العملي في الوقت الراهن استخدامه في إعداد جدول الأنصبة المقررة.
    Consequently, it appeared to several participants that it would be impracticable to implement a site-banking system for polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts in the same manner as for polymetallic nodules. UN ونتيجة لذلك، ارتأى العديد من المشاركين أنه من غير العملي تنفيذ نظام لحجز المواقع فيما يتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت على غرار نظام العقيدات المتعددة الفلزات.
    Finally, use of that system in recruiting temporary staff for periods of less than one year would be impracticable, as well as misleading if such temporary staff were added to those recruited on a longer-term basis when comparing the actual geographical distribution of staff with the desirable ranges for each Member State. UN وختاما، فإن من غير العملي استخدام ذلك النظام في تعيين موظفين مؤقتين لفترات تقل عن سنة واحدة، فضلا عن أن إضافة هؤلاء الموظفين المؤقتين إلى عداد الموظفين المعينين على أساس مدد أطول يكون مضللا عند مقارنة التوزيع الجغرافي الفعلي للموظفين بالنطاقات المستصوبة لكل دولة من الدول اﻷعضاء على حدة.
    170. The Convention on Facilitation of International Maritime Traffic (FAL Convention) provides that any contracting Government which finds it impracticable to comply with any international standard, or deems it necessary to adopt differing regulations, must inform the Secretary-General of IMO of the " differences " between its own practices and the standards in question. UN 170 - وتنص اتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية على أنه يتعين على أي حكومة متعاقدة ترى أنه من غير العملي الامتثال لأي معيار دولي، أو ترى أنه من اللازم اعتماد قواعد تنظيمية مختلفة، أن تبلغ الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية " بالاختلافات " بين ممارساتها والمعايير المعنية.
    In certain situations, such as the shooting down of an aircraft, it would be impracticable and even unfair to insist on the existence of a voluntary link, thus imposing on an injured alien the requirement that local remedies should be exhausted. UN وفي حالات معينة، مثل إطلاق النار على طائرة وإسقاطها، فسوف يكون من غير العملي بل ومن غير الإنصاف الإصرار على وجود رابطة طوعية، ومن ثم أن يفرض على الشخص الأجنبي الذي تعرض للإيذاء المطلب المتعلق بضرورة استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية.
    However, applying a different date to each loss element within a particular claim is impracticable as a matter of administration. UN غير أن تحديد تاريخ مختلف لكل عنصر من عناصر الخسارة في المطالبة الواحدة غير عملي من الناحية الإدارية.
    However, applying a different date to each loss element within a particular claim is impracticable as a matter of administration. UN غير أن تحديد تاريخ مختلف لكل عنصر من عناصر الخسارة في المطالبة الواحدة غير عملي من الناحية الإدارية.
    However, applying a different date to each loss element within a particular claim is impracticable as a matter of administration. UN غير أن تحديد تاريخ مختلف لكل عنصر من عناصر الخسارة في المطالبة الواحدة غير عملي من الناحية الإدارية.
    It was further suggested that the need for urgency set out in paragraph 3(a) of the proposal was not needed for the general test for inter partes interim measures of protection, but it should be a necessary requirement for ex parte measures, where the urgency made notice to the other party impracticable. UN كما أشير إلى أن الحاجة الملحة المشترطة في الفقرة (3) (أ) من الاقتراح ليست لازمة للنظر عامة في تدابير الحماية المؤقتة المتفق عليها من الطرفين، ولكنها ينبغي أن تكون شرطا ضروريا للتدابير التي يطلبها طرف واحد حيث يؤدي الطابع الملح إلى جعل إشعار الطرف الآخر متعذرا عمليا.
    28. In addition, it was observed that without conditions for use in the Model Law itself, the justification provisions would be of little benefit, and would make review of the decisions concerned impracticable. UN 28- وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن من شأن عدم وجود شروط للاستخدام في القانون النموذجي ذاته أن يجعل الأحكام المتعلقة بالتسويغ ضئيلة النفع وأن يجعل مراجعة القرارات المتعلقة بذلك أمرا متعذرا من الناحية العملية.
    Some of those steps had become impracticable because of the unilateral action of the world's premier nuclear Power. UN وقد أصبحت بعض هذه الخطوات غير عملية بسبب الإجراء الذي اتخذته من جانب واحد القوة النووية الأولى في العالم.
    The neglect of reference to this essential element, in Australia's view, renders the proposed approach impracticable. UN وإهمــال اﻹشارة الى هذا العنصر اﻷساسي، من وجهة نظر استراليا، يجعل النهج المقترح غير قابل للتطبيق.
    As recent experience has shown, peace-keeping without credible assurances of cooperation from all the parties concerned is undesirable and impracticable; it is unlikely to lead to success. UN وكما أظهرت الخبرة المكتسبة مؤخرا، لا يستصوب وليس من العملي حفظ السلام بدون ضمانات موثوقة بالتعاون من جميع اﻷطراف المعنية؛ ومن غير المحتمل ألا يؤدي ذلك إلى النجاح.
    This would require a total of some 33,000 commissioners, most of whom must be members of political parties signatory to the Linas-Marcoussis Agreement, which makes it impracticable. UN وهو ما يتطلب إيجاد نحو 000 33 عضو يجب أن يكون معظمهم أعضاء في أحزاب سياسية موقعة على اتفاق ليناس -ماركوسي، مما يجعله أمرا غير ممكن عمليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد