ويكيبيديا

    "improve conditions in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسين الأوضاع في
        
    • تحسين الظروف في
        
    • تحسين الظروف السائدة في
        
    • تحسين أوضاع
        
    • وتحسين الظروف في
        
    • تحسين الأحوال في
        
    • تحسِّن الظروف السائدة في
        
    I reiterate the need to improve conditions in the camps, including through legislation to ease employment of Palestinians. UN وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين.
    The establishment of independent national mechanisms was a fundamental requirement in order to improve conditions in penal institutions. UN وقال إن إنشاء آليات وطنية مستقلة مطلب جوهري إذا أريد تحسين الأوضاع في المؤسسات التأديبية.
    The increase in global food prices, which impacts directly on the poorest, especially the landless rural population, indicates an even more urgent need to improve conditions in agriculture and in rural areas. UN فالزيادة في أسعار الأغذية العالمية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على الفقراء، وخاصة من لا يمتلكون أراض من سكان الريف، تشير إلى تزايد أهمية تحسين الظروف في الزراعة والمناطق الزراعية.
    UNAMIR is helping to improve conditions in transit camps, in anticipation of a future large-scale return of refugees. UN وتساعد البعثة اﻵن على تحسين الظروف في المخيمات المؤقتة، استباقا لعودة اللاجئين في المستقبل على نطاق واسع.
    17. Regarding conditions of detention, the CPT recommended in 2004 that Cyprus pursue efforts to improve conditions in all police establishments throughout the country. UN عام 2004 بأن تواصل قبرص جهودها الرامية إلى تحسين الظروف السائدة في جميع مكاتب الشرطة في كل أرجاء البلد.
    Regarding the condition of prisons and detention centres, Thailand has continued to improve conditions in these facilities to bring them in line with penological, legal and human rights principles. UN وتواصل تايلند تحسين أوضاع السجون ومراكز الاحتجاز كي تتواءم مع المبادئ العقابية والقانونية ومبادئ حقوق الإنسان.
    There is an urgent need to introduce a registration and status determination process for refugees in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), to formalize the role of UNHCR, to reduce the use of detention and to improve conditions in detention centres, in accordance with international standards. UN وثمة حاجة ملحة إلى إجراء عملية تسجيل اللاجئين وتحديد مركزهم بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل إضفاء الطابع الرسمي على دور المفوضية في هذا السياق، والحد من حالات الاحتجاز، وتحسين الظروف في مراكز الاحتجاز وفقاً للمعايير الدولية.
    UNRWA would continue to work to improve conditions in all areas in which it operated, particularly in the occupied Palestinian territories, and follow up on the Geneva Conference. UN وسوف تواصل الأونروا العمل من أجل تحسين الأحوال في جميع المناطق التي تعمل فيها، لاسيما في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وسوف تواصل عملها في متابعة اتفاق جنيف.
    10. Also calls upon the Government of Myanmar to address as a matter of urgency consistent reports of torture and ill-treatment of prisoners of conscience, as well as to improve conditions in prisons and other detention facilities, and to avoid the dispersal of prisoners of conscience to isolated prisons far from their families where they cannot receive regular visits or deliveries of supplementary supplies, including food and medicine; UN 10- يهيب أيضاً بحكومة ميانمار أن تحقق، على سبيل الاستعجال، في التقارير المتسقة التي تتحدث عن إخضاع سجناء الضمير للتعذيب وسوء المعاملة، وأن تحسِّن الظروف السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى، وأن تتجنب نقل سجناء الضمير إلى سجون معزولة بعيدة عن أسرهم حيث لا يمكن لهم تلقي زيارات منتظمة أو الحصول على مُؤَن إضافية، بما في ذلك الأغذية والأدوية؛
    A quarter of the total public investment budget is allocated to human resources development, and is designed to improve conditions in three subsectors; education, health and living conditions in refugee camps. UN ويخصص ربع الميزانية الإجمالية للاستثمار العام لأغراض تنمية الموارد البشرية، وذلك بهدف تحسين الأوضاع في ثلاثة قطاعات فرعية هي التعليم والصحة والأحوال المعيشية في مخيمات اللاجئين.
    (d) improve conditions in prisons and pre-trial detention centres so that they are in conformity with the requirements of the Convention. UN (د) تحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة بحيث تتمشى مع مقتضيات الاتفاقية.
    The Commission urged Malta to improve conditions in its detention centres in accordance with the International Convention on Civil and Political Rights and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN وحثت اللجنة مالطة على تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المـدنية والسياسية ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    It drew attention to neglected but critical issues, such as the link between security and development, the importance of demographics and of empowering women, and the need to address the food crises that plague the Sahel, prosecute human smugglers, improve conditions in migrants' communities of origin and create safe employment opportunities for migrants. UN واسترعت الانتباه إلى قضايا مهملة ولكنها حاسمة، مثل العلاقة بين الأمن والتنمية، وأهمية الخصائص الديمغرافية وتمكين المرأة، والحاجة إلى معالجة أزمات الغذاء التي تعاني منها منطقة الساحل ومقاضاة مهرِّبي البشر، وكذلك الحاجة إلى تحسين الأوضاع في مجتمعات المهاجرين الأصلية، وإيجاد فرص عمل مأمونة للمهاجرين.
    improve conditions in all prisons and detention centres to comply with its international standards (Australia); UN 116-64- تحسين الأوضاع في جميع السجون ومراكز الاحتجاز لتحقيق امتثال بيرو لمعاييرها الدولية (أستراليا)؛
    improve conditions in Georgian prisons, including in relation to overcrowding and inadequate health care (Australia); 105.37. UN 105-36- تحسين الأوضاع في السجون الجورجية، بما في ذلك معالجة مشكلتي الاكتظاظ وضعف الرعاية الصحية (أستراليا)؛
    Effective follow-up to the decisions taken at that meeting would doubtless improve conditions in the least developed countries. UN ولا شك أن المتابعة الفعالة للمقررات التي اتخذت في ذلك الاجتماع ستؤدي إلى تحسين الظروف في أقل البلدان نموا.
    improve conditions in prisons and detention centres (United States of America); UN 77-53- تحسين الظروف في السجون ومراكز الاحتجاز (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Reduction of the communal detainee population, coupled with efforts to improve conditions in the most disastrous cachots, has led to an improvement of detention conditions in many communal centres. UN وأدى انخفاض أعداد المحتجزين في الكوميونات المقترن بجهود تحسين الظروف في أسوأ الكاشوتات إلى تحسين ظروف الاحتجاز في كثير من مراكز الكوميونات.
    Since it was formed, the present Government has made serious efforts to improve the living standards of Palestinian refugees in camps throughout Lebanon and has also worked hard to ensure the support of the international community for its plan to improve conditions in those camps. UN وقد بذلت هذه الحكومة، منذ تشكيلها، جهودا حثيثة لتحسين مستوى معيشة اللاجئين الفلسطينيين القاطنين في المخيمات اللبنانية. كما عملت جاهدة على تأمين دعم المجتمع الدولي لخطتها الهادفة إلى تحسين الظروف السائدة في المخيمات.
    Since the visit, the preliminary report of the Subcommittee had been distributed and the country was currently considering ways to incorporate the Subcommittee's recommendations into programmes to improve conditions in detention centres and to protect citizens from torture and ill-treatment. UN ووُزّع بعد تلك الزيارة تقرير اللجنة الفرعية الأولي وينظر البلد حالياً في سبل إدراج توصيات اللجنة الفرعية في برامج ترمي إلى تحسين الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز وإلى حماية المواطنين من التعذيب وسوء المعاملة.
    One of the goals defined in the Action Plan is to improve conditions in prisons. UN ويتمثل أحد الأهداف المحددة في الخطة في تحسين أوضاع السجون.
    (b) Continue to implement activities to improve the national human rights situation; give particular attention to the welfare of children, the fight against trafficking in human beings and assisting the victims of this criminal activity; ensure equal opportunities for women and men; improve conditions in the penitentiary; and address issues of corruption; UN (ب) مواصلة تنفيذ أنشطة بغية تحسين الحالة الوطنية لحقوق الإنسان؛ وإيلاء عناية خاصة لرفاه الأطفال ومكافحة الاتجار بالأشخاص ومساعدة ضحايا هذا النشاط الإجرامي؛ وضمان فرص متكافئة للنساء والرجال؛ وتحسين الظروف في السجون؛ والتصدي لقضايا الفساد؛
    11. All of those meetings, in addition to the Palestine Investment Conference, had helped improve conditions in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN 11 - واستطرد قائلا إن كل هذه الاجتماعات، بالإضافة إلى مؤتمر الاستثمار الفلسطيني، ساعدت على تحسين الأحوال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    10. Also calls upon the Government of Myanmar to address as a matter of urgency consistent reports of torture and ill-treatment of prisoners of conscience, as well as to improve conditions in prisons and other detention facilities, and to avoid the dispersal of prisoners of conscience to isolated prisons far from their families where they cannot receive regular visits or deliveries of supplementary supplies, including food and medicine; UN 10- يهيب أيضاً بحكومة ميانمار أن تحقق، على سبيل الاستعجال، في التقارير المتسقة التي تتحدث عن إخضاع سجناء الضمير للتعذيب وسوء المعاملة، وأن تحسِّن الظروف السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى، وأن تتجنب نقل سجناء الضمير إلى سجون معزولة بعيدة عن أسرهم حيث لا يمكن لهم تلقي زيارات منتظمة أو الحصول على مُؤَن إضافية، بما في ذلك الأغذية والأدوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد