ويكيبيديا

    "improve living conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسين الظروف المعيشية
        
    • تحسين ظروف المعيشة
        
    • تحسين الأحوال المعيشية
        
    • تحسين الأوضاع المعيشية
        
    • وتحسين اﻷوضاع المعيشية
        
    • تحسين ظروف العيش
        
    • تحسين أحوال المعيشة
        
    • تحسين ظروف عيش
        
    • وتحسين الأحوال المعيشية
        
    • وتحسين ظروف المعيشة
        
    • وتحسين الظروف المعيشية
        
    • تحسّن الظروف المعيشية
        
    • تحسين أحوال معيشة
        
    • تحسين أوضاع المعيشة
        
    • تحسين ظروف حياة
        
    Only then will we be able to improve living conditions and increase citizens' responsibility for the safety of their property. UN وعندئذ فقط سنصبح قادرين على تحسين الظروف المعيشية وزيادة مسؤولية المواطنين عن سلامة ممتلكاتهم.
    Such steps would improve living conditions and could promote Palestinian economic development. UN إن من شأن تلك الخطوات تحسين الظروف المعيشية وتعزيز التنمية الاقتصادية الفلسطينية.
    The National Target Program on Hunger Eradication and Poverty Reduction has helped improve living conditions of many households. UN وكذلك ساعد برنامج الأهداف الوطنية لاسبئصال الجوع والحد من الفقر على تحسين ظروف المعيشة للكثير من الأسر.
    It has the same aim as the Secretary-General's report: to improve living conditions in the widest possible sense. UN ولهذا النهج نفس هدف تقرير الأمين العام، وهو تحسين الأحوال المعيشية بأكبر قدر ممكن.
    Another compelling reason to improve living conditions in our towns and cities is to reduce their impact on climate change. UN 4 - ومن الأسباب الأخرى التي تحتم تحسين الأوضاع المعيشية في بلداتنا ومدننا ضرورة الحد من تأثيرها على تغير المناخ.
    Instead, there had been political initiatives to improve living conditions in the area. UN فبدلا من ذلك، كانت هناك مبادرات سياسية تستهدف تحسين الظروف المعيشية في المنطقة.
    Humanitarian agencies strived to improve living conditions in the 266 rural sites hosting IDPs. UN وحاولت الوكالات الإنسانية تحسين الظروف المعيشية في 266 موقعا ريفيا يأوي أشخاصا مشردين داخليا.
    Promotion of health and healthy environments to improve living conditions for the population; UN النهوض بالصحة والبيئات الصحية من أجل تحسين الظروف المعيشية للسكان؛
    The project was designed to support local government efforts to improve living conditions and the economic and psychological condition of those living in areas contaminated by radiation. UN وقد صمم المشروع لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية من أجل تحسين الظروف المعيشية والاقتصادية والحالة النفسية للأشخاص الذين يعيشون في المناطق الملوثة بالإشعاع.
    Infrastructure was being developed in Roma settlements in order to improve living conditions. UN وأضافت أنـه يجري تطويـر البنية الأساسية في مستعمرات الروما من أجل تحسين ظروف المعيشة.
    The State party should strengthen its efforts to improve living conditions in the Metsälä detention centre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز.
    The State party should strengthen its efforts to improve living conditions in the Metsälä detention centre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة في مركز ميتسالا للاحتجاز.
    In the three provinces, considerable efforts were made in the areas of health, social housing and personal services in order to improve living conditions for rural women and families. UN بُذلت في المقاطعات الثلاث جهود واسعة في مجال الصحة والإسكان الميسور التكلفة والخدمات الشخصية، من أجل تحسين الأحوال المعيشية لمن يعيش في الريف من النساء والأسر.
    The Government was working without discrimination, in cooperation with the United Nations, non-governmental organizations and donors, to improve living conditions and livelihoods for the affected populations and was building schools and clinics for displaced persons. UN والحكومة تعمل دون تمييز، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين، لأجل تحسين الأحوال المعيشية وأسباب الرزق للسكان المتضررين، وهي تبني المدارس والعيادات لأجل المشردين.
    Industrial policies could help countries such as Peru improve living conditions for their populations. UN 5- وتابعت كلامها قائلة إنَّ السياسات الصناعية كفيلة بمساعدة بلدان مثل بيرو على تحسين الأحوال المعيشية لسكّانها.
    Another compelling reason to improve living conditions in our towns and cities is to reduce their impact on climate change. UN 4 - ومن الأسباب الأخرى التي تحتم تحسين الأوضاع المعيشية في بلداتنا ومدننا ضرورة الحد من تأثيرها على تغير المناخ.
    1.3 improve living conditions for Greek Cypriots and Maronites in the north and Turkish Cypriots in the south UN 1-3 تحسين الأوضاع المعيشية للقبارصة اليونان والموارنة في الشمال، والقبارصة الأتراك في الجنوب
    It aimed to demonstrate to the refugee community throughout the region the tangible benefits of the peace process through projects to develop infrastructure, improve living conditions and generate employment. UN واستهدف هذا البرنامج إبراز الفوائد الملموسة لعملية السلام بالنسبة لمجتمع اللاجئين في المنطقة، من خلال مشاريع لتطوير البنية اﻷساسية وتحسين اﻷوضاع المعيشية وإيجاد فرص العمل.
    States should, however, improve living conditions in those leprosariums and hospitals. UN وينبغي للدول مع ذلك تحسين ظروف العيش في تلك المستشفيات العامة والمستشفيات الخاصة بالمصابين بالجذام.
    These local finance facilities bring together local banks, slum dwellers and Governments and provide a mechanism for acknowledging and recognizing their respective inputs and goodwill in efforts to improve living conditions. UN ومرافق التمويل المحلية هذه تجمع بين المصارف المحلية، وقاطني الأحياء الفقيرة، والحكومات، وتوفر آلية للتسليم والاعتراف بمدخلات وحسن نية كل منها في الجهود الرامية إلى تحسين أحوال المعيشة.
    The two could, and in my opinion, should be combined in national efforts to improve living conditions for persons with disabilities. UN ويمكن، بل وينبغي، في رأيي الجمع بينهما في إطار جهود وطنية ترمي إلى تحسين ظروف عيش المعوقين.
    Opening the Gaza crossing points was essential to sustain the Palestinian economy and to improve living conditions. UN وذكر أن فتح نقاط العبور في غزة أساسي الأهمية لإدامة الاقتصاد الفلسطيني وتحسين الأحوال المعيشية.
    The Operation continues to mitigate security risks and improve living conditions to improve the recruitment and retention of staff. UN وتواصل العملية التخفيف من الأخطار الأمنية وتحسين ظروف المعيشة من أجل تحسين حالة استقدام الموظفين والإبقاء عليهم.
    Punitive actions would not constitute the solution, and priority should be given to development strategy and long-term cooperation, in particular from developed countries, to overcome structural poverty and improve living conditions. UN ولا تشكل الإجراءات العقابية الحل، وإنما يجب أن تعطى الأولوية لاستراتيجية التنمية والتعاون على المدى الطويل، ولا سيما التعاون مع البلدان المتقدمة، للتغلب على الفقر الهيكلي وتحسين الظروف المعيشية.
    It should also increase the number of beds available in social protection establishments and improve living conditions for patients. UN كما ينبغي لها أن تزيد عدد أماكن الاحتجاز في مرافق الحماية الاجتماعية وأن تحسّن الظروف المعيشية لهؤلاء المرضى.
    SO1: To improve living conditions of affected populations UN الهدف الاستراتيجي 1: تحسين أحوال معيشة السكان المتأثرين
    Its member States hoped that the work of the Peacebuilding Commission would improve living conditions and the position of the country in the human development index. UN وأعربت عن أمل الدول الأعضاء في الإتحاد في أن يؤدي عمل لجنة بناء السلام إلى تحسين أوضاع المعيشة ووضع البلد في دليل التنمية البشرية.
    AIPD-GL is also a partner of a Netherlands foundation, the World Initiative for Orphans (WIO). AIPD-GL's mission is to identify ways and means of reconciling the requirements of peace and development in order to improve living conditions for the people of the Great Lakes region. UN وتشارك المنظمة أيضا المؤسسة الهولندية للمبادرة العالمية لرعاية الأيتام، وتهدف إلى إيجاد السُبل والوسائل للتوفيق بين متطلبات السلام والتنمية من أجل تحسين ظروف حياة السكان في منطقة البحيرات الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد