ويكيبيديا

    "improved conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسين ظروف
        
    • تحسن ظروف
        
    • تحسن الظروف
        
    • تحسين الظروف
        
    • تحسين شروط
        
    • ظروف أفضل
        
    • تحسين أحوال
        
    • تحسين الأوضاع
        
    • بتحسين ظروف
        
    • ظروفا أفضل
        
    • لتحسن الشروط
        
    • وأفضت شروط
        
    • تحسن أحوال
        
    • لتحسن الظروف اللازمة من
        
    • وتحسين الظروف
        
    (v) improved conditions in Afghan detention and correction centres UN ' 5` تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية
    :: improved conditions in Afghan detention and correction facilities: UN :: تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية:
    (v) improved conditions in Afghan detention facilities and corrections centres UN ' 5` تحسن ظروف الاحتجاز في مرافق الاحتجاز ومراكز السجون الأفغانية
    This increase was largely due to inhospitable conditions created by the war and fear of harassment in the host country rather than improved conditions in the country of origin. UN وهذه الزيادة كانت ترجع بدرجة كبيرة إلى عدم ملاءمة الظروف بسبب الحرب والخوف من الغارات المتكررة في البلد المضيف وليس إلى تحسن الظروف في البلد اﻷصلي.
    The improved conditions included more spacious accommodation, with access to outside exercise and recreation areas. UN وتضمن عملية تحسين الظروف توفير وسائل الراحة الرحيبة، وتوفير السبل أما اجراء التمرينات الرياضية الخارجية، مع أماكن الترويح.
    improved conditions of service for field staff UN تحسين شروط الخدمة للموظفين الميدانيين
    In order to create improved conditions for effective and timely action, the Special Rapporteur and the Government agreed on the establishment of a swift communication mechanism. UN واتفق المقرر الخاص مع الحكومة على إنشاء آلية اتصال سريع بغية تهيئة ظروف أفضل لاتخاذ الاجراء الفعال في الوقت المناسب.
    The refurbishment of military barracks had improved conditions for the military, advanced adherence to the rule of law and improved relations between the armed forces and the population. UN وقد أدى تجديد الثكنات العسكرية إلى تحسين أحوال الجيش، وإلى النهوض بمستوى الالتزام بالقانون وتحسين العلاقات بين القوات المسلحة والسكان.
    (v) improved conditions in Afghan detention and correction centres UN ' 5` تحسين ظروف الاحتجاز في مراكز الاحتجاز والإصلاح الأفغانية
    He calls for improved conditions of detention for juveniles and for respect of the legal limit on pretrial detention periods for juvenile detainees. UN ويدعو إلى تحسين ظروف احتجاز الأحداث واحترام الحد الأقصى القانوني لمدة احتجاز الأحداث رهن المحاكمة.
    This has generated improved conditions for forest-based employment. UN وقد أسفر ذلك عن تحسين ظروف العمل المتصلة بالغابات.
    Parties are satisfied with improved conditions to take informed decisions at the level of COP and its subsidiary bodies. UN رضا الأطراف عن تحسن ظروف اتخاذ قرارات مستنيرة على صعيد مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    (v) improved conditions in Afghan detention facilities and correctional centres UN ' 5` تحسن ظروف الاحتجاز في مرافق الاحتجاز ومراكز السجون الأفغانية
    Affirming that women and men should participate equally in social, economic and political development, should contribute equally to such development and should share equally in improved conditions of life, UN وإذ تؤكد ضرورة مشاركة المرأة والرجل ومساهمتهما على قدم المساواة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية واستفادتهما على قدم المساواة من تحسن ظروف العيش،
    These developments have yielded some human rights dividends in terms of improved conditions for the protection and promotion of human rights. UN وعادت هذه التطورات ببعض الفوائد على الأنشطة المضطلع بها في مجال حقوق الإنسان من حيث تحسن الظروف لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    All investment involved risk, but the economic reforms that many African countries had undertaken and the development projects emerging from that process had improved conditions and created vast opportunities for investment. UN وكل استثمار ينطوي على مخاطرة، غير أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي اضطلع بها كثير من البلدان اﻷفريقية والمشاريع اﻹنمائية النابعة من تلك اﻹصلاحات قد أدت إلى تحسن الظروف وهيأت فرصا ضخمة للاستثمار.
    That notwithstanding, the two year length of service - significantly longer than that in other countries - continues to be a reason for evasion unlikely to fade even with improved conditions and the adoption of alternative service. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن فترة الخدمة الممتدة سنتين - وهي أطول بكثير مما هي عليه في البلدان الأخرى - لا تزال تشكل سبباً للتهرب يستبعد زواله حتى بعد تحسين الظروف واعتماد خدمة بديلة.
    improved conditions of service for locally recruited staff UN تحسين شروط الخدمة للموظفين المحليين
    - Create improved conditions for information exchange between special services and law-enforcement agencies of the Central and East European States on organizations and persons involved in terrorist or extremist funding activities; UN - تهيئة ظروف أفضل لتبادل المعلومات بين وكالات الخدمة الخاصة ووكالات إنفاذ القانون في دول وسط وشرق أوروبا فيما يختص بالمنظمات والأشخاص المشاركين في أنشطة تمويل الإرهابيين والمتطرفين؛
    22. The cease-fire agreement between Bosnian Croats and Bosniacs has greatly improved conditions for the delivery of humanitarian assistance throughout Central Bosnia. UN ٢٢ - وقد أدى اتفاق وقف إطلاق النار بين كروات البوسنة والبوسنيين الى تحسين أحوال تسليم المساعدة اﻹنسانية الى جميع أنحاء وسط البوسنة الى حد كبير.
    The Code of Imprisonment safeguarded detainees' rights and improved conditions in the penitentiary. UN ويصون قانون الحبس حقوق السجناء وينص على تحسين الأوضاع في السجون.
    On 14 December, the commander of the border guards was held hostage by subordinates who were also protesting about salary arrears and demanding improved conditions of service. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، احتجز قائد حرس الحدود رهينة من قِبل مرؤوسيه الذين كانوا يحتجون أيضا على متأخرات مرتباتهم ويطالبون بتحسين ظروف معيشتهم.
    The new prison centre offers improved conditions in terms of space and infrastructure. UN ويوفر السجن الجديد ظروفا أفضل من حيث المساحة والبنية الأساسية.
    Parties are satisfied with improved conditions to take informed decisions at the level of COP and its subsidiary bodies. UN إعراب الأطراف عن ارتياحها لتحسن الشروط اللازمة لاتخاذ قرارات مستنيرة على مستوى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    improved conditions of service and work life policies had improved the organization's ability to attract and retain competent staff, particularly in difficult duty stations. UN وأفضت شروط الخدمة وسياسات الحياة العملية المحسنة إلى تحسين قدرة المنظمة على استقطاب الكفاءة من الموظفين والاحتفاظ بهم، خاصة في مراكز العمل ذات الظروف القاسية.
    (e) improved conditions for reaching national consensus on the security sector reform strategy document and its subsequent implementation UN (هـ) تحسن أحوال التوصل إلى توافق للآراء بشأن وثيقة استراتيجية إصلاح قطاع الأمن وتنفيذها لاحقا
    6.2 Parties are satisfied with improved conditions for taking informed decisions at the level of the COP and its subsidiary bodies UN 6-2 إعراب الأطراف عن ارتياحها لتحسن الظروف اللازمة من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة على مستوى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    improved conditions will boost private investment, which will lead to increased economic growth rates. UN وتحسين الظروف سيعزز الاستثمار الخاص، وهو ما سيؤدي إلى ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد