ويكيبيديا

    "impunity and ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإفلات من العقاب وضمان
        
    • الإفلات من العقاب وكفالة
        
    63. Uganda urged the Government to strengthen its effort to fight impunity and ensure that all persons enjoy their full rights. UN 63- وحثت أوغندا الحكومة على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوقهم الكاملة.
    Address impunity and ensure that all allegations of violations of human rights and international humanitarian law are duly investigated and that the perpetrators are brought to justice promptly, in particular those with command responsibility. UN `4` التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإحالة الجناة بسرعة إلى القضاء، لا سيما من يتولون مسؤولية القيادة.
    The European Union also stresses that the national peace and reconciliation process must be conducted in a way that is fully compatible with the need to fight against impunity and ensure justice for past crimes and serious violations of human rights. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي أيضاً على أن عملية السلام والمصالحة الوطنية يجب أن تتم على نحو يتسق تماماً مع ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وضمان إقامة العدالة فيما يتعلق بالجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي وقعت في الماضي.
    If we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. UN وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.
    Continuing human rights legal education, in particular to impart adequate knowledge of the relevant international standards and jurisprudence, is an essential tool to foster the capacity of judges, prosecutors and lawyers to combat impunity and ensure accountability. UN ويشكل التثقيف المستمر في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما من أجل تقديم المعرفة الكافية بالمعايير الدولية والفقه القانوني أداة ضرورية لتعزيز قدرات القضاة، والمدعين العامين والمحامين على مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.
    A stronger international legal framework to end impunity and ensure accountability has so far resulted in only a few guilty verdicts. UN ولم يتمخض عن تعزيز الإطار القانوني الدولي لإنهاء الإفلات من العقاب وكفالة محاسبة الجناة حتى الآن إلا عدد قليل من الأحكام بالإدانة.
    Although her Government considered that such action constituted a partial transfer of its sovereign rights to an international organization, it also recognized that the objective of extradition and surrender was the same: to avoid impunity and ensure effective prosecution and a fair trial. UN ومع أن حكومتي ترى أن هذا الإجراء يمثل نقلاً جزئياً لحقوق سيادية إلى منظمة دولية، فإنها تدرك أيضاً أن الهدف من التسليم لدولة أخرى والتسليم لمحكمة دولية هو نفس الهدف: تجنب الإفلات من العقاب وضمان محاكمة فعالة ومنصفة.
    Address the violence and violations which have given rise to impunity and ensure that those who should be accountable are brought to justice; UN - معالجة مسألة العنف والانتهاكات التي أفضت إلى الإفلات من العقاب وضمان تقديم الأشخاص الخاضعين للمساءلة إلى العدالة؛
    Sweden recommended that Burkina Faso intensify its efforts to reinforce the human rights protection system, fight impunity and ensure the independence of the judicial system. UN وأوصت السويد بأن تكثف بوركينا فاسو من جهودها من أجل تعزيز نظام حماية حقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب وضمان استقلال النظام القضائي.
    While some action has been taken by individual Member States of the Council of Europe in follow-up to the recommendations flowing from these investigations, a great deal more is needed in order to combat impunity and ensure accountability, including through investigations and prosecutions at national levels. UN وإذا كانت فرادى الدول الأعضاء في مجلس أوروبا قد اتخذت بعض الإجراءات متابعةً للتوصيات النابعة من هذه التحقيقات، فلا بد من بذل المزيد من الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة، بما في ذلك عن طريق التحقيقات والمحاكمات على الصعيد الوطني.
    (d) Address impunity and ensure that all allegations of violations of human rights and international humanitarian law are duly investigated and that the perpetrators are brought to justice promptly, in particular those with command responsibility; UN (د) التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وضمان التحقيق على النحو الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وإحالة الجناة بسرعة إلى القضاء، لا سيما من يتولون مسؤولية القيادة؛
    The State party is urged to overcome impunity and ensure that all allegations of killings by security forces are promptly investigated, the responsible persons brought to justice and the victims compensated. UN 204- تحث اللجنة الدولة الطرف على التغلب على مشكلة الإفلات من العقاب وضمان التحقيق فوراً في جميع المزاعم المتعلقة بالقتل على يد قوات الأمن، وإحالة الأشخاص المسؤولين عن ذلك إلى القضاء وتعويض الضحايا.
    The State party is urged to overcome impunity and ensure that all allegations of killings by security forces are promptly investigated, the responsible persons brought to justice and the victims compensated. UN 204- تحث اللجنة الدولة الطرف على التغلب على مشكلة الإفلات من العقاب وضمان التحقيق فوراً في جميع المزاعم المتعلقة بالقتل على يد قوات الأمن، وإحالة الأشخاص المسؤولين عن ذلك إلى القضاء وتعويض الضحايا.
    Stresses that all those responsible for human rights violations and abuses must be held accountable, and underlining the need for a comprehensive, independent and impartial investigation consistent with international standards into alleged human rights abuses and violations, to prevent impunity and ensure full accountability; UN يؤكد وجوب محاسبة جميع المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان وامتهانها، ويشدد على ضرورة إجراء تحقيق شامل مستقل محايد مستوف للمعايير الدولية بخصوص ما زعم وقوعه من انتهاك وامتهان لحقوق الإنسان لمنع الإفلات من العقاب وضمان المحاسبة على ذلك على نحو تام؛
    21. He strongly supported measures designed to fill the gap created by the lack of criminal accountability of United Nations personnel and called for swift action to prevent impunity and ensure that the rule of law was upheld. UN 21 - وأعرب عن تأييده القوي للتدابير الرامية إلى سد الثغرة الناجمة عن عدم إمكانية المساءلة الجنائية لأفراد الأمم المتحدة، ودعا إلى التحرك بسرعة لتلافي الإفلات من العقاب وكفالة إقرار سيادة القانون.
    The National Commission for Monitoring and Supporting the Strengthening of the Justice System and the Coordinating Forum also need to be strengthened and measures taken to eliminate impunity and ensure access to justice, professional excellence, speedier trials, protection of persons involved in criminal proceedings and changes in the prison system. UN كما أن من الضروري تعزيز اللجنة الوطنية لمتابعة ودعم توطيد العدالة وهيئة التنسيق واتخاذ تدابير للقضاء على الإفلات من العقاب وكفالة الوصول إلى العدالة، والامتياز الفني، والإسراع في الإجراءات القضائية، وحماية الأطراف في القضايا وتغيير نظام السجون.
    The Security Council mission also sought to underline the need to enhance efforts to fight impunity and ensure that those responsible for serious violations of human rights and humanitarian law are brought to justice, including at a high level within FARDC. UN كما سعت بعثة مجلس الأمن إلى التشديد على ضرورة تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة مثول المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني أمام العدالة، بمن فيهم من يوجدون عند مستويات عليا من القيادة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها ومعالجة قضية الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    (b) To protect its inhabitants, address the issue of impunity and ensure that those responsible for violations of human rights are brought to justice before an independent judiciary; UN (ب) حماية سكانها والتصدي لمسألة الإفلات من العقاب وكفالة تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى المحاكمة أمام هيئة قضائية مستقلة؛
    " 7. To call upon the Government of Côte d'Ivoire and all Ivorian actors to join their efforts to promote reconciliation at the national and local levels, to ensure inclusive governance, to fight impunity and ensure impartial justice and to review the progress made towards addressing the underlying causes of the Ivorian crisis. UN " 7 - دعوة حكومة كوت ديفوار وجميع الجهات الفاعلة الإيفوارية إلى توحيد جهودها لتحقيق المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي وكفالة إقامة إدارة غير إقصائية لشؤون الحكم ومكافحة الإفلات من العقاب وكفالة وجود عدالة نزيهة واستعراض التقدم المحرز في معالجة الأسباب الأساسية للأزمة في كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد