ويكيبيديا

    "impunity by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإفلات من العقاب عن طريق
        
    • الإفلات من العقاب من خلال
        
    • ظاهرة الإفلات من العقاب
        
    • حالة الإفلات من العقاب
        
    • من العقاب وذلك
        
    104.51 Guarantee the fight against impunity by ensuring that all persons convicted for human rights violations are brought to justice (Luxembourg); UN 104-51- ضمان مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق ضمان تقديم جميع المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة (لكسمبرغ)؛
    I urge the Government to pursue its efforts to combat impunity by ensuring that those responsible for serious human rights violations are brought to justice and by scaling up the fight against gender-based violence. UN وأحث الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، وعن طريق تعزيز مكافحة العنف الجنساني.
    After all, impunity is one of the main reasons for the widespread practice of torture in all regions of the world, and universal jurisdiction is one of the most important methods of fighting impunity by ensuring that torturers find no safe haven in our global world. UN والإفلات من العقاب هو، بعد كل شيء، سبب من الأسباب الرئيسية لانتشار ممارسة التعذيب في كافة مناطق العالم والولاية القضائية العالمية طريقة من أهم الطرق لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق حرمان الجلادين من الملاذ الآمن في أي بقعة من العالم.
    Finland promotes action against impunity by regularly supporting activities in this field. UN وتعزز فنلندا إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب من خلال دعم الأنشطة بانتظام في هذا المجال.
    It was the responsibility of the Government to end impunity by appointing a credible, independent body to establish the facts and provide effective remedies. UN وتتحمل الحكومة مسؤولية إنهاء الإفلات من العقاب من خلال تشكيل هيئة ذات مصداقية وتتمتع بالاستقلال، لتقصي الحقائق وإيجاد وسائل فعالة للانتصاف.
    In 1998 the Rome Statute of the International Criminal Court established a vital tool to address impunity by codifying grave violations against children. UN وفي عام 1998 أنشأ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائيــة الدولية أداة حيويــة للتصدي لمسألــة الإفلات من العقاب عن طريق تقنين الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال.
    At country level the Netherlands contributes to the adoption of legislation in respect of the combating of violence against women and the combating of impunity by means of dialogue and concrete projects. UN وتسهم هولندا على الصعيد القطري في اعتماد تشريع بشأن مكافحة العنف ضد المرأة ومكافحة الإفلات من العقاب عن طريق الحوار والمشاريع الملموسة.
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير ترمي إلى الحيلولة دون تكررها،
    The Special Rapporteur further believes that a free and independent press can contribute to curbing impunity by giving publicity to human rights abuses and scrutinizing the work of State authorities. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك بأن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علناً عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    In addition to combating impunity by addressing past or ongoing abuses, States should take positive measures aimed at preventing the recurrence of such violations. UN وبالإضافة الى مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق مواجهة الانتهاكات الماضية والجارية، يجب على الدول أن تتخذ تدابير إيجابية ترمي الى الحيلولة دون تكرار وقوع مثل هذه الانتهاكات مرة أخرى.
    The Special Rapporteur further believes that a free and independent press can contribute to curbing impunity by giving publicity to human rights abuses and scrutinizing the work of the State authorities. UN وتعتقد المقررة الخاصة فضلا عن ذلك أن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علنا عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير تهدف إلى الحيلولة دون تكررها،
    Convinced of the need for Governments to combat impunity by addressing past or ongoing violations, taking measures aimed at preventing their recurrence, UN واقتناعاً منها بضرورة قيام الحكومات بمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق التصدي للانتهاكات السابقة أو الجارية واتخاذها تدابير تهدف إلى الحيلولة دون تكررها،
    However, the legal system in Jamaica to a certain extent appeared to encourage impunity by creating barriers for women to file complaints or seek remedies. UN ومع ذلك، فإن النظام القانوني في جامايكا يبدو إلى حد ما أنه يشجع على الإفلات من العقاب عن طريق خلق حواجز أمام المرأة في تقديم الشكاوى وطلب الانتصاف.
    Where such violations are committed, the Representative recommends redoubled efforts to combat impunity by means of investigations and by bringing the main perpetrators of such violations to justice and guaranteeing the right of victims to justice and redress. UN وفي حالة ارتكاب انتهاكات في هذا الصدد، يوصي ممثل الأمين العام بمضاعفة الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق القيام بتحقيقات وتقديم المسؤولين الرئيسيين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة، وضمان حق الضحايا في العدل والإنصاف.
    It was necessary to combat impunity by overcoming all obstacles to calling miscreants to account and by stepping up measures to prevent the occurrence of the above-mentioned abuses and crimes. UN فمن الضرورة مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب من خلال التغلب على كافة العقبات التي تحول دون محاسبة المخطئين، ومن خلال تشديد التدابير الرامية إلى منع حدوث الانتهاكات والجرائم الأنفة الذكر.
    His Government would therefore continue to assist the fight against impunity by supporting the Court so as to ensure that it had the means to carry out its all-important mandate. UN وعليه فإن حكومته تواصل المساعدة في مجال الكفاح ضد الإفلات من العقاب من خلال دعم المحكمة بما يكفل لها من الوسائل ما يتيح لها أن تنهض بولايتها الفائقة الأهمية.
    31. MONUC continued to actively assist FARDC and the Police nationale congolaise (PNC) in combating impunity, by providing operational support to authorities of the Democratic Republic of the Congo with a view to conducting investigations into allegations of human rights violations. UN 31 - وواصلت البعثة تقديم المساعدة الفاعلة إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية لمحاربة الإفلات من العقاب من خلال توفير الدعم العملي لسلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بهدف إجراء تحقيقات في الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان.
    26. HRW indicated that the Government has taken some steps to counter impunity by prosecuting individual members of the security forces found to be responsible for crimes such as theft and assault, but for the most part, the Government turned a blind eye to abuses committed by its forces. UN 26- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال الملاحقة القضائية لفرادى أعضاء قوات الأمن الذين ثبتت مسؤوليتهم عن جرائم من قبيل السرقة والاعتداء، لكن الحكومة تعامت في أغلب الأحيان عن الاعتداءات التي ارتكبتها قواتها.
    The Commission also has the power to file criminal and/or administrative complaints with relevant authorities against civil servants who contribute to impunity by interfering with the administration of justice. UN وللجنة أيضا صلاحية تقديم شكاوى جنائية و/أو إدارية إلى السلطات المختصة ضد الموظفين المدنيين الذين يساهمون في ظاهرة الإفلات من العقاب بتدخلهم في إجراءات إقامة العدل.
    The Disappearance Bill has been designed to establish enforced disappearance as a crime punishable by law; to establish truth by investigating the incidents that happened during the armed conflict; to end impunity by paving the way for appropriate action to be taken against the perpetrators and to provide appropriate compensation and justice for the victims. UN فمشروع قانون الاختفاء وُضع لتجريم الاختفاء القسري والمعاقبة عليه بموجب القانون؛ ولإظهار الحقيقة بالتحقيق في الأحداث التي وقعت في أثناء النزاع المسلح؛ ولإنهاء حالة الإفلات من العقاب وتمهيد السبيل لاتخاذ الإجراءات الملائمة ضد الجناة؛ ولتقديم التعويض المناسب للضحايا وإنصافهم.
    Although the International Criminal Court had not yet rendered any final judgments, it did make an important contribution to ending impunity by deterring atrocities through its indictments and ongoing cases. UN ورغم أن المحكمة الجنائية الدولية لم تصدر بعد أية أحكام نهائية، فإنها تُقدم إسهاماً هاماً في إنهاء الإفلات من العقاب وذلك من خلال ردع الفظائع عن طريق ما تُصدره من لوائح الاتهام والقضايا الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد