ويكيبيديا

    "impunity of the perpetrators" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إفلات مرتكبي
        
    • إفلات الجناة من العقاب
        
    • لإفلات مرتكبي
        
    • إفلات المرتكبين
        
    Without gender-sensitive procedures and training for law enforcement officers, it was impossible to combat the impunity of the perpetrators. UN وقالت إن من المستحيل، دون وجود إجراءات وتدريب لموظفي إنفاذ القانون، مكافحة إفلات مرتكبي الإساءات من العقوبة.
    However, it also appears that judicial remedies are often a slow process leading to the impunity of the perpetrators of torture. UN بيد أنه يبدو أيضا أن وسائل الانتصاف القضائية غالبا ما تكون بطيئة وتؤدي إلى إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب.
    He underlined the importance of a multisectoral response to conflict-related sexual violence, and enhanced United Nations coordination in the field to prevent continued impunity of the perpetrators of such acts. UN وأكد أهمية التصدي على مستوى قطاعات متعددة لأعمال العنف الجنسي المرتبط بحالات النـزاع، وتعزيز تنسيق الأمم المتحدة في الميدان لمنع استمرار إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب.
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعاً منها بأن إفلات الجناة من العقاب هو عامل رئيسي يسهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعا منها بأن إفلات الجناة من العقاب هو عامل رئيسي يسهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    For that reason, it was not only essential to prevent the commission of such crimes, but also crucial to end the impunity of the perpetrators. UN ولذلك السبب فليس من الضروري منع ارتكاب مثل هذه الجرائم فحسب، ولكن من المهم جدا وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم من العقاب.
    A common feature of these grave instances of abuse of power has been the impunity of the perpetrators. UN وكانت السمة المشتركة في هذه الحالات الخطيرة ﻹساءة استعمال السلطة هي إفلات مرتكبي هذه اﻷعمال من العقاب.
    We thus expressed our commitment to fighting the impunity of the perpetrators of gross human rights violations. UN وبذلك أعربنا عن التزامنا بمكافحة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    It also noted the impunity of the perpetrators of human rights violations during the independence war. UN وأشارت أيضاً إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان خلال حرب الاستقلال من العقاب.
    The resulting impunity of the perpetrators has encouraged a continuation of serious human rights violations which, in turn, have undermined attempts to re-establish the rule of law. UN وقد شجع ما تبع ذلك من إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب على استمرار الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي قوضت بدورها المحاولات الرامية إلى إعادة حكم القانون.
    He highlighted the remaining impunity of the perpetrators of racist crimes and expressed his concern about the underreporting of such crimes by the victims. UN وسلط الضوء على استمرار إفلات مرتكبي الجرائم العنصرية من العقاب، وأعرب عن قلقه إزاء النقص في الإبلاغ عن تلك الجرائم من جانب الضحايا.
    The International Federation of Women in Legal Careers denounces the fact that the impunity of the perpetrators of the atrocities of war or of Human Rights violations has its origin in political and economic interests. UN ويشجب الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية الواقع المتمثل في أن إفلات مرتكبي جرائم الحرب أو انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب يستمد جذوره من المصالح السياسية والاقتصادية.
    27. ICJ stated that the question of the impunity of the perpetrators of violations of economic, social and cultural rights should be studied in greater depth and that standards should be proposed. UN 27- وذكرت لجنة الحقوقيين الدولية أن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب ينبغي دراستها بقدر أكبر من العمق وأنه ينبغي اقتراح معايير في هذا الصدد.
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعا منها بأن إفلات الجناة من العقاب هو عامل رئيسي يسهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،
    As Secretary-General Kofi Annan told the General Assembly last year, the key to deterring crimes against humanity lies in the battle against the impunity of the perpetrators. UN وكما قال الأمين العام كوفي عنان للجمعية العامة في السنة الماضية، إن العامل الرئيسي في ردع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يكمن في المعركة ضد إفلات الجناة من العقاب.
    The Committee considers that these legal grounds constitute a violation of the right of child victim to obtain remedies and lead to the impunity of the perpetrators. UN وتعتبر اللجنة أن هذه الأسس القانونية تشكل انتهاكاً لحق الأطفال الضحايا في الحصول على الانتصاف وتؤدي إلى إفلات الجناة من العقاب.
    (13) The Committee is concerned at allegations of acts in breach of the Convention committed by law enforcement personnel, especially with regard to persons detained by the militia and in pretrial detention facilities (SIZO), and at the apparent impunity of the perpetrators. UN (13) يساور اللجنة قلق حيال الادعاءات التي تشير إلى انتهاكات للاتفاقية يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين، وخاصةً فيما يتعلق بالأشخاص المحتجزين لدى الميليشيات وفي مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة (SIZO)، وحيال إفلات الجناة من العقاب بشكل واضح.
    The Committee is concerned at allegations of acts in breach of the Convention committed by law enforcement personnel, especially with regard to persons detained by the militia and in pre-trial detention facilities (SIZO), and at the apparent impunity of the perpetrators. UN 13- يساور اللجنة قلق حيال مزاعم بشأن أفعال تنتهك الاتفاقية يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين، وخاصةً فيما يتعلق بمحتجزين لدى الميليشيات وفي مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة (SIZO)، وحيال إفلات الجناة من العقاب بشكل واضح.
    What measures has the Government taken to eliminate impunity of the perpetrators of such acts, to conduct timely and impartial investigations and to punish adequately the perpetrators? UN وما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لوضع حد لإفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب، ولإجراء تحقيقات نزيهة، وفي الوقت المناسب، ولمعاقبة الجناة معاقبة مناسبة؟
    As a precondition for this, steps must be taken to end the impunity of the perpetrators of odious crimes such as the assassination of former Prime Minister Hariri. UN ومن الشروط الأساسية أن يوضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم الشنيعة، من قبيل اغتيال رئيس الوزراء السابق الحريري، من العقاب.
    Universality and full support are crucial if we are to end the impunity of the perpetrators of the most serious crimes of international concern, such as those carried out in Darfur, where International Criminal Court arrest warrants are outstanding. UN إن العالمية والدعم الكامل عنصران مهمان إذا ما أردنا وضع حد لإفلات مرتكبي أكثر الجرائم خطورة من العقاب، تلك الجرائم التي تثير القلق الدولي، مثل الجرائم التي ترتكب في دارفور، حيث لم تُنفذ أوامر الاعتقال التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية بعد.
    Convinced that the impunity of the perpetrators is a major factor contributing to the occurrence and recurrence of these crimes, UN واقتناعا منها بأن إفلات المرتكبين من العقاب هو عامل رئيسي مساهم في وقوع وتكرار هذه الجرائم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد