ويكيبيديا

    "in a balanced manner" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطريقة متوازنة
        
    • على نحو متوازن
        
    • بصورة متوازنة
        
    • بشكل متوازن
        
    • وعلى نحو متوازن
        
    • بطريقة متزنة
        
    • وبصورة متوازنة
        
    • وبطريقة متوازنة
        
    • متوازنة بشأن
        
    • نحو متوازن في
        
    However, the Philippines believes that the IAEA can contribute to addressing global concerns only if it pursues its activities in a balanced manner. UN غير أن الفلبين ترى أنه لن يكون بوسع الوكالة أن تسهم في معالجة الشواغل العالمية إلا إذا واصلت أنشطتها بطريقة متوازنة.
    It is also important that the issues of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation be pursued in a balanced manner. UN ومن المهم أيضا أن نسعى إلى معالجة مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة متوازنة.
    Programme 1, as currently drafted, did not reflect the interests of all Member States in a balanced manner. UN وقالت إن البرنامج ١، بالشكل الذي صيغ به حاليا لا يعكس مصالح الدول اﻷعضاء بطريقة متوازنة.
    The Commission's proposals addressed the inconsistencies of the common system in a balanced manner and should be implemented across the board as a matter of priority. UN وتناولت مقترحات اللجنة التناقضات في النظام الموحد على نحو متوازن وينبغي تنفيذها بشكل شامل باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Finally, let me reiterate that the United Nations principles must be holistic and should be pursued in a balanced manner. UN وأخيراً، أود أن أكرر أن مبادىء الأمم المتحدة يجب أن تكون شاملة وينبغي إتباعها بصورة متوازنة.
    It is crucial to ensure that the three pillars be addressed in a balanced manner. UN ومن المهم كفالة تناول الركائز الثلاث بشكل متوازن.
    The Treaty's full implementation in a balanced manner would safeguard the world from potential devastation by nuclear weapons. UN ومن شأن التنفيذ الكامل للمعاهدة بطريقة متوازنة حماية العالم من الدمار المحتمل بالأسلحة النووية.
    Those need to be treated in a balanced manner and seen as an integral part of the Organization's agenda. UN ومن اللازم تناول هذه الأركان بطريقة متوازنة واعتبارها جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال المنظمة.
    The aim of this approach is to find ways of engaging with a globalizing world in a balanced manner, safely and inclusively. UN والهدف من هذا النهج الاهتداء إلى سبل للتعامل مع العالم المتجه إلى العولمة بطريقة متوازنة وآمنة وشاملة.
    All three aspects of the NPT need to be considered in a balanced manner. UN وينبغي النظر بطريقة متوازنة في جميع الجوانب الثلاثة للمعاهدة.
    The four pillars of the Strategy deal with the menace of terrorism in a balanced manner that addresses all aspects, contributing as well as preventive. UN فركائز الاستراتيجية الأربع تتصدى لخطر الإرهاب بطريقة متوازنة تتناول جميع الجوانب، وهي ركائز مساعِدة ووقائية.
    While diplomatic protection and human rights were undoubtedly connected, the two issues should be addressed in a balanced manner so as to avoid the tendency to merge diplomatic protection with human rights in general. UN وأضافت أنه لا شك في وجود صلة بين الحماية الدبلوماسية وحقوق الإنسان، ولكن ينبغي النظر في هاتين المسألتين بطريقة متوازنة لتجنب الميل إلى المزج بين الحماية الدبلوماسية وحقوق الإنسان بوجه عام.
    We believe that expansion of the Security Council in a balanced manner is one of the main elements of Security Council reform. UN ونحن نعتقد أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن بطريقة متوازنة أحد العناصر الرئيسية ﻹصلاح المجلس.
    We believe that this year’s draft resolution reflects the interests of the international community in the work of the Agency in a balanced manner. UN ونرى أن مشروع القرار المقدم هذا العام يعبر عن مصالح المجتمع الدولي في عمل الوكالة بطريقة متوازنة.
    Those two aspects should be addressed in a balanced manner. UN وينبغي أن يعالج هذان الجانبان بطريقة متوازنة.
    Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Those centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    These centres should address the important security problems in their respective regions and subregions in a balanced manner. UN وينبغي أن تتصدى هذه المراكز للمشاكل اﻷمنية الهامة في المناطق والمناطق دون اﻹقليمية لكل منها على نحو متوازن.
    Non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy should be handled in a balanced manner. UN وينبغي تناول عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية بصورة متوازنة.
    We cannot guarantee transparency and confidence unless we address this issue comprehensively and in a balanced manner. UN ولا يمكن فيها تحقيق الشفافية أو الثقة إلا إذا تم ذلك بصورة متوازنة وشاملة.
    This track has focused on the productive, social and environmental functions of forests in a balanced manner. UN وركز هذا المسار على الوظائف اﻹنتاجية والاجتماعية والبيئية التي تؤديها الغابات بشكل متوازن.
    An all-out effort to tackle all aspects of the drug problem must be made; and measures to curb demand and supply must be taken simultaneously in a balanced manner and with strong follow-up action. UN وأضاف أنه ينبغي بذل جهد شامل لمعالجة جميع جوانب مشكلة المخدرات؛ كما يجب أن تتخذ في وقت واحد وعلى نحو متوازن تدابير للحد من الطلب والعرض مع إجراءات متابعة قوية.
    She argued that States had a delicate role to play and that any legislation or policies designed to combat religious discrimination had to be all-inclusive, carefully crafted and implemented in a balanced manner to achieve their objectives. UN ودفعت بأن للدول دوراً دقيقاً تؤديه، وأن كل التشريعات أو السياسات الموجهة لمحاربة التمييز الديني يجب أن تتصف بالشمول، وأن يتم وضعها بتأنٍ وتنفيذها بطريقة متزنة حتى تُحقق أهدافها.
    If we were to start this negotiation in the Conference, we would be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the agenda of the Conference in a balanced manner. UN وإذا ما أردنا البدء في التفاوض على هذه الاتفاقية في هذا المؤتمر، سنكون في موقف يؤهلنا لتناول جميع المسائل الجوهرية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر على نحو شامل وبصورة متوازنة.
    However, we would like to emphasize that all rights should be treated equally and in a balanced manner. UN بيد أننا نود التشديد على أن جميع الحقوق ينبغي أن تعالج على قدم المساواة وبطريقة متوازنة.
    The three pillars of the Treaty -- nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy -- should be addressed in a balanced manner. UN وينبغي إجراء مناقشة متوازنة بشأن الركائز الثلاث للمعاهدة - نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    These considerations are particularly relevant for the purpose of reflecting in a balanced manner the interests of home and host countries in this area. UN وهذه الاعتبارات بالغة الأهمية كي تعكس مصالح بلدان الموطن والبلدان المضيفة على نحو متوازن في هذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد