The Court was created by the international community in a common effort to fight impunity. | UN | لقد أنشأ المجتمع الدولي المحكمة في جهد مشترك لمكافحة الإفلات من العقاب. |
A high level of cooperation was achieved in the area, and today the parties are continuing to work in a common effort to further strengthen stability, transparency and confidence. | UN | وتحقق مستوى عال من التعاون في المنطقة، وتواصل الأطراف اليوم العمل في جهد مشترك لزيادة تعزيز الاستقرار والشفافية والثقة. |
We also welcomed the historic adoption of a tripartite joint statement in a common effort to promote democracy. | UN | ورحبنا أيضا بالاعتماد التاريخي للبيان المشترك الثلاثي في جهد مشترك لتعزيز الديمقراطية. |
It underscores the need both for a cross-sectoral approach and for sharing the burden in a common effort to eliminate, once and for all, the mass atrocity crimes of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. | UN | وهو يشدد على الحاجة إلى اعتماد نهج يشمل عدة قطاعات وإلى تقاسم العبء في إطار جهد مشترك للقضاء المبرم على الجرائم الجماعية الفظيعة من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد البشرية. |
The State of Israel is prepared to do its share in a common effort for the advancement of the entire Middle East " ). | UN | إن دولة إسرائيل مستعدة لأداء دورها في إطار جهد مشترك يرمي إلى النهوض بمنطقة الشرق الأوسط بأكملها " ). |
in a common effort of the Government, civil society organizations devoted to children, and international organizations, in 2003 we approved and implemented a law on the comprehensive protection of children and adolescents based on the best interests of children. | UN | وفي جهد مشترك بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني المكرسة للأطفال، والمنظمات الدولية، اعتمدنا ونفّذنا، عام 2003، قانوناً بشأن الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين، يقوم على تحقيق أفضل المصالح لهم. |
The key recommendation of Saudi Arabia is to create an international counterterrorism center that will bring nations together in a common effort to fight terrorism and violent extremism. It addition, Saudi Arabia feels that priority should be given to a number of measures in each area covered by the four working groups. | UN | التوصية الرئيسية التي تقدمت بها المملكة العربية السعودية هي إنشاء مركز عالمي لمكافحة الإرهاب يوحد الأمم كلها في القيام بالجهد المشترك لمكافحة الإرهاب والتطرف العنيف، وترى السعودية بالإضافة إلى ذلك إعطاء الأولوية لعدد من الإجراءات في كل مجال تقوم بتغطيته فرق العمل. |
My Special Representative will also coordinate expertise from the United Nations country team, including the Committee on Missing Persons in Cyprus, in a common effort to help create an environment conducive to the talks. | UN | كما سيقوم ممثلي الخاص بتنسيق الخبرة الواردة من فريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، في سياق بذل جهد مشترك للمساعدة على تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء المحادثات. |
For its part, the South must devote energy and show creativity as it engages in a common effort to attain social development and human security. | UN | والجنوب، من جانبه، عليه أن يكرس طاقته ويتحلى بروح خلاقة، وهو ينخرط في جهد مشترك لتحقيق التنمية الاجتماعية وأمن البشر. |
Therefore, there is a clear need to broaden the dialogue between the old democracies and the new or restored ones in a common effort to consolidate democracy and ensure its irreversible character everywhere. | UN | وبالتالي تقوم حاجة ملموسة إلى توسيع الحوار بين النظم الديمقراطية القديمة والنظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في جهد مشترك لتوطيد الديمقراطية وضمان أن تظل عملية لا رجعة فيه في كل مكان. |
I hope all delegations and groups will take the initiative in putting forward ideas, solutions and proposals and join me in holding consultations between countries and groups in a common effort to further the work of the Conference on Disarmament. | UN | آمل أن تبادر جميع الوفود والمجموعات إلى طرح الأفكار والحلول والمقترحات وأن تنضم إلي في إجراء مشاورات بين البلدان والمجموعات في جهد مشترك في سبيل المضي قدماً بأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
We thus welcome the participation of other Member States in a common effort to ensure that the United Nations has both the resources it needs and the new structures appropriate for carrying out the tasks that will be entrusted to it in the third millennium. | UN | وعليه، فإننا نرحب باشتراك دول أعضاء أخرى في جهد مشترك لكفالة تزويد اﻷمم المتحدة بالموارد التي تحتاجها والهياكل الجديدة اللازمة لاضطلاعها بالمهام التي ستكلف بها في اﻷلفية الثالثة. |
I consulted closely with OAU and subregional organizations to avoid rival mediation efforts and to concentrate the resources and comparative advantage of all involved in a common effort to prevent and resolve conflict. | UN | وقد قمت بالتشاور الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية لتفادي القيام بجهود وساطة متنافسة ولتركيز الموارد والمزايا النسبية لجميع المشتركين في جهد مشترك لمنع النزاع وحله. |
For the first time, organizations representing families of victims have joined together with human rights non-governmental organizations in a common effort to underline to the Government the need for urgent and appropriate action. | UN | وضمت منظمات ممثلة لأسر الضحايا لأول مرة صفوفها مع منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في جهد مشترك لتنبيه الحكومة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة ومناسبة. |
The Chinese delegation looks forward to working with all other parties in a common effort to ensure that the Conference on Disarmament can join efforts, at the earliest possible stage, on its substantive work on the basis of a programme of work agreed to by consensus. | UN | ويتطلع الوفد الصيني للعمل مع سائر الأطراف الأخرى في جهد مشترك يرمي إلى ضمان تضافر الجهود في مؤتمر نزع السلاح لأداء العمل الموضوعي على أساس برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء. |
25. The East Timorese are clearly committed to being a part of Indonesia and, along with their other Indonesian fellow citizens, are actively engaged in a common effort to develop the province to bring it to the same level as the others. | UN | ٥٢- يتمسك التيموريون الشرقيون بوضوح بكونهم جزءاً من إندونيسيا، وهم كغيرهم من مواطنيهم اﻹندونيسيين يشاركون بنشاط في جهد مشترك لتنمية المقاطعة للوصول بها إلى نفس مستوى المقاطعات اﻷخرى. |
Today, this partnership is being institutionalized by the means of the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons which was adopted by the General Assembly in July 2010 and which, for the first time ever, brings together multiple stakeholders -- States, international organizations, civil society and business -- in a common effort to fight this challenge. | UN | ويجري اليوم إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الشراكة بواسطة خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص التي اعتمدتها الجمعية العامة في تموز/يوليه 2010 والتي تجمع، لأول مرة على الإطلاق، أصحاب مصلحة متعددين، من الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال، في إطار جهد مشترك لمواجهة هذا التحدي. |
In 2002, the General Secretariat for Gender Equality and the Bureau of the United Nations High Commission in Greece signed a Memorandum of Co-operation, in a common effort to promote the rights of women and underage girls who have been offered asylum or have applied for asylum or have been granted humanitarian status in Greece according to the Geneva Convention of 1951 and Presidential Decree 61/1999. | UN | :: في عام 2002، وقَّعت الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين ومفوضية الأمم المتحدة في اليونان مذكرة تعاون في إطار جهد مشترك لتعزيز حقوق النساء والفتيات القاصرات ممن قُدِّم بإسمهن اللجوء أو ممن تقدّمن بطلبات من أجل اللجوء أو مُنحن مركزاً إنسانياً في اليونان طبقاً لاتفاقية جنيف لعام 1951 وللمرسوم الرئاسي 61/1999. |
In 2002, the General Secretariat for Gender Equality and the Office of the United Nations High Commissioner in Greece signed a Memorandum of Co-operation, in a common effort to promote the rights of women and underage girls who have been offered asylum or have applied for asylum or have been granted humanitarian status in Greece according to the Geneva Convention of 1951 and Presidential Decree 61/1999. | UN | 42 - وفي عام 2002 وقَّعت الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مذكرة تعاون في إطار جهد مشترك لتعزيز حقوق النساء والفتيات القاصرات ممن حصلن على اللجوء أو تقدمن بطلبات للجوء أو حصلن على مركز إنساني في اليونان طبقاً لاتفاقية جنيف لعام 1951 وللمرسوم الرئاسي 61/1999. |
49. In Peru, for instance, in a common effort of the Truth and Reconciliation Commission, the Ombudsman's Office, the Human Rights National Coordination Entity and ICRC, a list of missing persons who disappeared as a consequence of the violence in Peru between 1980 and 2000 was drawn up. | UN | 49- ففي بيرو، على سبيل المثال، وفي جهد مشترك من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ومكتب أمين المظالم، والهيئة الوطنية لتنسيق حقوق الإنسان واللجنة الدولية للصليب الأحمر، وُضعت قائمة بالأشخاص المفقودين الذين اختفوا نتيجة لأعمال العنف في بيرو بين عامي 1980 و2000. |
The key recommendation of Saudi Arabia is to create an international counterterrorism center that will bring nations together in a common effort to fight terrorism and violent extremism. It addition, Saudi Arabia feels that priority should be given to a number of measures in each area covered by the four working groups. | UN | التوصية الرئيسية التي تقدمت بها المملكة العربية السعودية هي إنشاء مركز عالمي لمكافحة الإرهاب يوحد الأمم كلها في القيام بالجهد المشترك لمكافحة الإرهاب والتطرف العنيف، وترى السعودية بالإضافة إلى ذلك إعطاء الأولوية لعدد من الإجراءات في كل مجال تقوم بتغطيته فرق العمل. |
In his capacity as Special Representative, he has also coordinated expertise from the United Nations country team in a common effort to help create an environment conducive to a successful outcome. | UN | كما سيقوم بصفته ممثلي الخاص بتنسيق الخبرة المقدمة من فريق الأمم المتحدة القطري في سياق بذل جهد مشترك للمساعدة على تهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق نتائج إيجابية. |
The United Nations is encouraging the parties to conclude a framework agreement, currently under discussion, to enhance security cooperation between the parties in a common effort to combat the growing threat of piracy and terrorism in the subregion. | UN | وتشجع الأمم المتحدة الطرفين على إبرام اتفاق إطاري، تجري مناقشته حاليا، من أجل تعزيز التعاون الأمني بين الطرفين في جهود مشتركة ترمي إلى مكافحة الخطر المتزايد الذي تشكله القرصنة والإرهاب في المنطقة دون الإقليمية. |