But in a democratic State the task of administering justice must be undertaken by that State and its institutions. | UN | ولكن مهمة إقامة العدل في دولة ديمقراطية يجب أن تضطلع بها تلك الدولة ومؤسساتها. |
It conveys the importance and applicability of the rule of law and human rights in the activities of the armed forces, as well as their role in a democratic State. | UN | وينقل إليهم البرنامج أهمية وانطباق حكـم القانـون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة وكذلك دورهم في دولة ديمقراطية. |
If we live in a democratic State, and ignore those needs, the voters will quickly look for others who do not. | UN | وإذا كنا نعيش في دولة ديمقراطية ونتجاهل تلـك الاحتياجات، فان الناخبين سيبحثـون بسرعـة عـن آخرين لا يتجاهلون احتياجاتهم. |
In this context, the recent project of the armed forces to train military trainers in human rights, international humanitarian law and the rule of law in a democratic State is welcome. | UN | وفي هذا السياق، يلقى الترحيب المشروع الأخير الذي تضطلع به القوات المسلحة الأنغولية لتدريب المدرِّبين العسكريين في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحكم القانون في الدولة الديمقراطية. |
The Court emphasized that the mission of the judiciary in a democratic State was to guarantee the very existence of the rule of law. | UN | وأكدت المحكمة أن مهمة السلطة القضائية في دولة ديمقراطية هي ضمان وجود سيادة القانون في حد ذاتها. |
One of the challenges identified in the seminar was the access to documents from security forces, even in a democratic State. | UN | وأحد التحدّيات المطروحة في الحلقة الدراسية هو إمكانية الحصول على وثائق من قوات الأمن حتى في دولة ديمقراطية. |
The Committee held that in a democratic State where the rule of law must prevail, military criminal jurisdictions should have a restrictive and exceptional scope. | UN | وقررت اللجنة أن اختصاص القضاء العسكري ينبغي أن يكون نطاقه تقييدياً واستثنائياً في دولة ديمقراطية يجب أن تحكمها سيادة القانون. |
She considers that the murder of a journalist in a democratic State supposes special attention by the authorities and an exhaustive and impartial investigation, and claims that this was not respected in the present case. | UN | وتعتبر أن تعرض صحفي للقتل في دولة ديمقراطية يفترض إيلاء السلطات اهتماماً خاصاً به وإجراء تحقيق شامل ومحايد، وتدعي أن هذا الجانب لم يُراع في هذه القضية. |
She considers that the murder of a journalist in a democratic State supposes special attention by the authorities and an exhaustive and impartial investigation, and claims that this was not respected in the present case. | UN | وتعتبر أن تعرض صحفي للقتل في دولة ديمقراطية يفترض إيلاء السلطات اهتماماً خاصاً به وإجراء تحقيق شامل ومحايد، وتدعي أن هذا الجانب لم يُراع في هذه القضية. |
It conveys the importance and applicability of the rule of law and human rights in the activities of the armed forces, as well as their role in a democratic State. | UN | وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية. |
It conveys the importance and applicability of the rule of law and human rights in the activities of the armed forces, as well as their role in a democratic State. | UN | وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية. |
But in a democratic State enjoying the rule of law, the task of rendering justice must be undertaken by the country itself and by its institutions. | UN | أما في دولة ديمقراطية تتمتع بسيادة القانون فإن عملية إقامة العدل يجب أن يتولاها البلد المعني نفسه ومن خلال مؤسساته الخاصة. |
It conveys the importance and applicability of the rule of law and human rights in the activities of the armed forces, as well as their role in a democratic State. | UN | وينقل إليهم البرنامج أهمية ووجوب سيادة القانـون وأهمية ووجوب إعمال حقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة، فضلاً عن دورهم في دولة ديمقراطية. |
In other words, in the new decade we need a new law enforcement system corresponding to high international standards for a law enforcement service in a democratic State. | UN | وبعبارة أخرى، فإننا نحتاج في العقد الجديد إلى نظام جديد لإنفاذ القوانين يتطابق مع المعايير الدولية الرفيعة المستوى التي تنظم عمل أي جهاز لإنفاذ القوانين في دولة ديمقراطية. |
Defenders are contributing to these aims by working to ensure that political activists are not detained and free to function as a genuine political opposition in a democratic State. | UN | ويساهم المدافعون عن حقوق الإنسان في تحقيق هذه الغايات من خلال العمل على ضمان عدم تعرض الناشطين السياسيين للاعتقال وأن يكونوا أحرارا في العمل كمعارضة سياسية حقيقية في دولة ديمقراطية. |
Any limitation upon the exercise of constitutional freedoms and rights may be imposed only by statute and only when necessary in a democratic State for the protection of its security or public order, protection of the natural environment, health or public morals or the freedoms and rights of other persons, with the proviso that such limitations cannot violate the essence of freedoms and rights. | UN | ولا يجوز فرض أي تقييد لممارسة الحريات والحقوق الدستورية إلا بواسطة قانون وعندما يكون ذلك ضرورياً في دولة ديمقراطية من أجل حماية أمنها أو النظام العام فيها، وحماية البيئة الطبيعية، والصحة أو الأخلاقيات العامة، أو حريات وحقوق الأشخاص الآخرين، بشرط عدم انتهاك هذه التقييدات لجوهر الحريات والحقوق. |
Equitable sharing of resources coupled with universal access to health care, education and food security, were indispensable social parameters in a democratic State and the surest means of avoiding frustrations that could spark social conflict and, potentially, bloodshed. | UN | والتقاسم المنصف للموارد مقترناً بوصول الجميع إلى الرعاية الصحية والتعليم والأمن الغذائي تشكل جميعاً بارامترات اجتماعية لا غنى عنها في دولة ديمقراطية وأوثق سبيل لتجنّب الإحباطات التي يمكن أن تشعل صراعاً اجتماعياً وبالتالي نزيف الدماء. |
Here, feelings are offended, but since there is no obligation to watch the broadcasts, the damage is not severe and thus not sufficient to justify an affront to the freedom of expression and occupation, which are two of the basic freedoms in a democratic State. | UN | وفي هذا المقام، كان هناك ضرر للمشاعر، وحيث أنه لا يوجد إلزام لمشاهدة هذه الإذاعات، فإن الضرر الحادث ليس شديدا وهو لا يكفي لتبرير تحدي حرية التعبير والمهنة، وهما حريتان أساسيتان في الدولة الديمقراطية. |
Any regime is subject to change in a democratic State. | UN | وأي نظام قابل للتغيير في أي دولة ديمقراطية. |