ويكيبيديا

    "in a more comprehensive manner" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطريقة أشمل
        
    • بطريقة أكثر شمولا
        
    • على نحو أكثر شمولا
        
    • على نحو أشمل
        
    • على نحو أكثر شمولاً
        
    • بطريقة أكثر شمولاً
        
    • بطريقة أكثر شمولية
        
    • أشمل في
        
    However, bilateral assistance needs to be coordinated in a more comprehensive manner. UN بيد أن المساعدة الثنائية يجب أن تنسَّق بطريقة أشمل.
    (xii) To invite an international commission of inquiry or fact-finding mission to investigate in a more comprehensive manner the recent events. UN `12` دعوة لجنة تحقيق دولية أو لجنة دولية لتقصي الحقائق للتحقيق بطريقة أشمل في الأحداث الأخيرة؛
    We are confident that, building on its own initiatives, the Council can further explore ways to better address the challenges to discharging its mandate and finding early solutions to most conflicts in a more comprehensive manner. UN نثق أن بمقدور المجلس، بالبناء على مبادراته الذاتية، بوسعه أيضا استكشاف وسائل أخرى للتصدي على نحو أفضل للتحديات التي تواجهه في تنفيذ ولايته والتوصل إلى حلول مبكرة لمعظم النزاعات بطريقة أكثر شمولا.
    The revised manual will provide offices away from Headquarters with practical guidance in a more comprehensive manner. UN وسوف يوفر الدليل للمكاتب البعيدة عن المقر مبادئ توجيهية عملية بطريقة أكثر شمولا.
    The Unit hoped that the introduction of the Integrated Management Information System (IMIS) would make it possible to track the Organization’s finances in a more comprehensive manner. UN وقال إن الوحدة تأمل في أن يتيح إدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل اقتفاء اﻷنشطة المالية للمنظمة على نحو أكثر شمولا.
    While not opposed in principle, the Committee is of the view that the matter should be addressed in a more comprehensive manner which would, inter alia, set forth a projected timetable of submissions in respect of all operations. UN ومع أن اللجنة لا تعارضه من حيث المبدأ، فإنها ترى أن المسألة ينبغي معالجتها على نحو أشمل يحدد، في جملة أمور، جدولا زمنيا متوقعا لتقديم التقارير فيما يتعلق بجميع العمليات.
    The Forum as a new body is creatively developing the implementation of its mandate on human rights in a more comprehensive manner. UN ويطوّر المنتدى، بوصفه هيئة جديدة، بشكل ابتكاري عملية تنفيذ ولايته في مجال حقوق الإنسان على نحو أكثر شمولاً.
    But at the same time, the issue should be addressed in a more comprehensive manner. UN ولكن ينبغي في الوقت نفسه دراستها بطريقة أكثر شمولاً.
    It serves as a wake-up call for all of us to strengthen our collective determination to deal with peacebuilding and peacekeeping in a more comprehensive manner. UN إنه يشكِّل صرخة إيقاظ لنا جميعاً، لكي نعزز عزمنا الجماعي على التعامل مع بناء السلام وحفظ السلام بطريقة أكثر شمولية.
    The Special Rapporteur has often made use of communications in conjunction with other mandates, which has allowed her to address cases and situations in a more comprehensive manner and emphasize the indivisibility, interdependence, and interrelatedness of all human rights. UN وغالباً ما استخدمت المقررة الخاصة الرسائل مقترنة بولايات أخرى، مما سمح لها بمعالجة قضايا وحالات بطريقة أشمل وبالتشديد على عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة وعلى ترابطها وتشابكها.
    On the other hand, strengthening collaboration between UNHCR and the human rights bodies enhances the ability of the United Nations as a whole to address complex humanitarian problems in a more comprehensive manner. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعزيز التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان يدعم من قدرة اﻷمم المتحدة ككل على معالجة المشاكل اﻹنسانية المعقدة بطريقة أشمل.
    On the other hand, strengthening collaboration between UNHCR and the human rights bodies enhances the ability of the United Nations as a whole to address complex humanitarian problems in a more comprehensive manner. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعزيز التعاون بين المفوضية وهيئات حقوق اﻹنسان يدعم من قدرة اﻷمم المتحدة ككل على معالجة المشاكل اﻹنسانية المعقدة بطريقة أشمل.
    During a recent meeting of the Outcome Board, there was a consensus to give particular attention to the concerns of the country's indigenous peoples in a more comprehensive manner. UN وخلال اجتماع عقد مؤخرا لمجلس النتائج، كان هناك توافق في الآراء على إيلاء اهتمام خاص لشواغل الشعوب الأصلية في البلد بطريقة أشمل.
    We are pleased that international migration has come to the top of the global agenda this year, and it is our expectation that this trend will continue so that we can address all aspects of the issue in a more comprehensive manner. UN ويسرنا أن تكون الهجرة العالمية قد احتلت موقع الصدارة على جدول الأعمال العالمي هذا العام، ونتوقع أن يستمر هذا الاتجاه كي نتمكن من معالجة جميع جوانب المسألة بطريقة أشمل.
    At the same time, once the 1994-1996 period is under way each of them will be considered separately in a more comprehensive manner. UN وفي الوقت نفسه، متى بدأ تنفيذ برنامج الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، سيُنظر في كل منهما على حدة بطريقة أكثر شمولا.
    In the learning and interaction programme, Legião da Boa Vontade approaches these themes in a more comprehensive manner with teenagers, adults and elderly women. UN وفي برنامج التعلم والتفاعل، تتناول رابطة المساعي الحميدة هذه المواضيع بطريقة أكثر شمولا مع المراهقين والكبار والنساء المتقدمات في السن.
    However, limited extrabudgetary resources were made available by Member States, which hindered implementation of those measures by UNODC and prevented it from responding to the requests in a more comprehensive manner. UN إلاَّ أنَّ الموارد من خارج الميزانية التي وفرتها الدول الأعضاء كانت محدودة مما أعاق تنفيذ المكتب لتلك التدابير وحال دون استجابته للطلبات بطريقة أكثر شمولا.
    Recognizing that vital gaps existed, ISAF expanded its capacity and capabilities to cover its mandate in a more comprehensive manner. UN وإدراكا من البعثة لوجود بعض الثغرات الحرجة، فقد زادت من قدراتها وإمكانياتها بحيث تتمكّن من الاضطلاع بولايتها على نحو أكثر شمولا.
    We hope that on the basis of the agreement and through the efforts of the two organizations, the United Nations and the Governments of its Member States will be able to listen to the voices of more parliamentarians and thereby reflect the wishes of all peoples in a more comprehensive manner. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمكــن اﻷمــم المتحدة وحكومات الدول اﻷعضاء، على أساس الاتفاق ومــن خلال جهود المنظمتين، من اﻹصغاء الى أصوات عدد أكبر من البرلمانيين وبالتالي التعبير عن رغبات جميع الشعوب على نحو أكثر شمولا.
    His delegation shared the view of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services that the work of OIOS was part of the ongoing reform of the United Nations and it hoped that the work could be expanded to cover the question of reform, including evaluation of the Secretariat's work, in a more comprehensive manner. UN وإن وفده يشاطر وكيل اﻷمين العام لمكتب المراقبة الداخلية الرأي بأن عمل المكتب هو جزء من اﻹصلاح المستمر لﻷمم المتحدة، ويحدوه اﻷمل بأن يتوسع العمل ليشمل مسألة اﻹصلاح، بما في ذلك تقييم أعمال اﻷمانة العامة، على نحو أكثر شمولا.
    The Advisory Committee recommends that OHCHR further develop the idea and present it in a more comprehensive manner in the follow-up report requested in paragraph 11 above. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تواصل المفوضية تطوير هذه الفكرة وعرضها على نحو أشمل في تقرير المتابعة المطلوب في الفقرة 11 أعلاه.
    Many stated that the Economic and Social Council should discuss in a more comprehensive manner indicators on the means of implementation of major conferences. UN وأشار كثيرون إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي له أن يناقش على نحو أشمل المؤشرات المتعلقة بوسائل التنفيذ بالنسبة للمؤتمرات الرئيسية.
    The extent of extrabudgetary resources made available to implement the measures set out in the resolution did not enable UNODC to address them in a more comprehensive manner. UN ولكن حجم الموارد من خارج الميزانية التي أتيحت للمكتب من أجل تنفيذ التدابير الواردة في القرار لم يكف لتنفيذها على نحو أكثر شمولاً.
    61. He stressed the need to focus on the debt burden of middle-income developing countries in a more comprehensive manner, since the high per capita income in those countries often masked the true impact of the debt burden on their populations. UN 61 - وأكد على ضرورة التركيز على أعباء الديون على البلدان النامية المتوسطة الدخل بطريقة أكثر شمولاً إذ أن ارتفاع معدل دخل الفرد في تلك البلدان يبين في كثير من الأحيان التأثير الحقيقي لأعباء الديون على سكانها.
    Its success had generated momentum and led to meaningful deliberations on measures to deal with mines other than anti-personnel mines in a more comprehensive manner, which were to be welcomed. UN وأوضحت أن نجاحه خلق زخما وأفضى إلى إجراء مداولات جادة بشأن التدابير الرامية إلى معالجة مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بطريقة أكثر شمولية تبعث على الارتياح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد