ويكيبيديا

    "in a number of cases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عدد من الحالات
        
    • وفي عدد من الحالات
        
    • في عدد من القضايا
        
    • وفي عدد من القضايا
        
    • ففي عدد من الحالات
        
    • في عدة حالات
        
    • في بعض الحالات
        
    • في العديد من الحالات
        
    • وفي عدة حالات
        
    • في عدد من حالات
        
    • في العديد من القضايا
        
    • في عدة قضايا
        
    • في عدد من الدعاوى
        
    • في حالات عديدة
        
    • في حالات عدة
        
    That mechanism has proven effective in a number of cases. UN وقد أثبتت هذه الآلية فعاليتها في عدد من الحالات.
    Wood damage from fungi and pests particularly at the mid-to-top end height of the poles was experienced in a number of cases. UN وقد حدثت في عدد من الحالات أضرار للأخشاب ناجمة عن الفطريات والآفات، وخاصة إبتداءً من منتصف العمود إلى ذروته العليا.
    Wood damage from fungi and pests particularly at the mid-to-top end height of the poles was experienced in a number of cases. UN وقد حدثت في عدد من الحالات أضرار للأخشاب ناجمة عن الفطريات والآفات، وخاصة إبتداءً من منتصف العمود إلى ذروته العليا.
    in a number of cases, National Reports will serve as the basis or as an important reference for measuring the outcomes indicated. UN وفي عدد من الحالات ستشكل التقارير الوطنية أساساً أو مرجعاً هاماً لقياس النواتج المشار إليها.
    Greed among politicians and the ruthless pursuit of profit by multinational corporations have, in a number of cases, coalesced to prolong conflict. UN وفي عدد من الحالات التأم جشع السياسيين والسعي المحموم إلى الربح من جانب الشركات المتعددة الجنسيات لإطالة أمد الصراع.
    The agreement has produced tangible improvements in a number of cases. UN وقد أدى الاتفاق إلى تحسن ملموس في عدد من القضايا.
    In her opinion, its implementation has led, in a number of cases, to abuses that have resulted in humiliation. UN وأدى تنفيذ ذاك القانون، في رأيها، إلى تجاوزات أسفرت عن إهانة بعض الأشخاص في عدد من الحالات.
    Significant results were yielded in a number of cases. UN وتم إحراز نتائج كبيرة في عدد من الحالات.
    My audit team has, however, been informed that the respective documents in a number of cases have been pending for years. UN بيد أن فريقي لمراجعة الحسابات قد أُبلغ بأن الوثائق ذات الصلة في عدد من الحالات قد ظلت معلقة لسنوات.
    In addition, in a number of cases, and when feasible, military camps were moved from cities and villages to areas relatively far away from the local population. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في عدد من الحالات نقل معسكرات الأفراد العسكريين، عند الإمكان، من المدن والقرى إلى مناطق بعيدة نسبيا عن السكان المحليين.
    in a number of cases, these rights are articulated by councils of older persons. UN وهذه الحقوق تحددها في عدد من الحالات مجالس لكبار السن.
    in a number of cases, multifaceted approaches were adopted to engender political commitment. UN واعتمدت في عدد من الحالات نهجاً متعددة الجوانب للتوصل إلى التزام سياسي.
    Progress has also been made in a number of cases: there have been 38 prosecutions and one 10-year sentence has been handed down in Santa Fe province. UN وأُحرز تقدم أيضا في عدد من الحالات: فكانت هناك 38 محاكمة وصدرت عقوبة بالحبس لمدة 10 سنوات في مقاطعة سانتا فيه.
    Mining activities have in a number of cases generated few or limited benefits to producing countries in terms of economic growth and poverty reduction. UN ولم تحقق أنشطة التعدين في عدد من الحالات سوى مزايا قليلة أو محدودة للبلدان المنتجة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    in a number of cases, retirees in these sections were hired and charged against established posts. UN وفي عدد من الحالات تم استخدام المتقاعدين في هذه الدوائر وتكليفهم بالعمل على أساس وظائف ثابتة.
    in a number of cases these have received support, legal advice and assistance from the Office. UN وفي عدد من الحالات تلقت هذه المبادرات الدعم والمشورة القانونية والمساعدة من المفوضية.
    in a number of cases there has been a larger involvement of non-governmental organizations. UN وفي عدد من الحالات شاركت المنظمات غير الحكومية مشاركة أوسع.
    The Division was also involved in a number of cases which required referral to national law enforcement authorities. UN وكان للشعبة دور أيضا في عدد من القضايا التي اقتضت الإحالة إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    in a number of cases involving the transport of women out of Kyrgyzstan for purposes of sexual exploitation, individuals had been convicted under migration laws and on charges of facilitating sexual exploitation. UN وفي عدد من القضايا التي تنطوي على نقل النساء إلى خارج قيرغيزستان بغرض الاستغلال الجنسي أُدين أفراد بموجب قوانين الهجرة وبتُهم تتعلق بتسهيل الاستغلال الجنسي.
    in a number of cases, Professional staff members received no training during the last two to three years. UN ففي عدد من الحالات لم يتلق موظفو الفئة الفنية أي تدريب خلال السنتين أو الثلاث الماضية.
    However, hundreds of complaints were lodged by detainees who alleged that they had been abused and, in a number of cases, tortured. UN غير أن المحتجزين تقدموا بمئات الشكاوى التي يدَّعون فيها أنه قد أسيئت معاملتهم، وأنهم عذبوا في عدة حالات.
    Judgments against Sweden have, in a number of cases, prompted the payment of just satisfaction to applicants and in some instances amendments to Swedish law relating, inter alia, to widening the right of access to court. UN وأدت الأحكام الصادرة ضد السويد، في عدد من القضايا، إلى دفع ترضية عادلة للمتظلمين، وأدت في بعض الحالات إلى إجراء تعديلات على القانون السويدي المتصل بأمور منها توسيع حق الوصول إلى المحاكم.
    In particular, women's access to land remains an unresolved issue in a number of cases. UN ولا يزال عدم وصول المرأة إلى الأرض يمثل بشكل خاص مسألة بحاجة إلى حل في العديد من الحالات.
    Recommendations were issued to enact appropriate legislation in a number of cases, including to explore the possibility of allowing all citizens to report suspicions of corruption anonymously. UN وفي عدة حالات صدرت توصيات بسنّ تشريعات مناسبة، بما في ذلك بحث إمكانية تمكين كل مواطن من الإبلاغ عن شبهات الفساد دون الكشف عن هويته.
    OHCHR intervened in a number of cases of arbitrary arrests and alleged ill-treatment by police of individuals linked to sexual minorities. UN وقد تدخلت المفوضية السامية في عدد من حالات الاحتجاز التعسفي وسوء المعاملة من قبل الشرطة لأفراد ينتمون إلى الأقليات الجنسية.
    In addition, in a number of cases, the Spanish courts have refused to grant any form of compensation, and there is very little chance that an appeal will be allowed. UN وبالإضافة إلى ذلك رفضت المحاكم الإسبانية في العديد من القضايا منح أي شكل من التعويض وليست هناك فرصة كبيرة في أن يتم السماح بتقديم الطعن.
    The Inter-American Convention against Corruption and the United Nations Convention against Corruption were considered a useful framework and had been used in a number of cases as legal bases for international cooperation. UN وتعتبر اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إطارا مفيدا في هذا الصدد، وقد جرى استخدامهما في عدة قضايا باعتبارهما تشكلان أساسا قانونيا للتعاون الدولي.
    261. The Secretary-General notes that in a number of cases, staff members either directly or indirectly involved in a contested decision have been identified by name by the Dispute Tribunal in the judgements. UN 261 - ويلاحظ الأمين العام أن محكمة المنازعات حدَّدت بالاسم في أحكامها في عدد من الدعاوى موظفين كانوا أطرافا مباشرة أو غير مباشرة في قرار مطعون فيه.
    380. Science centres work closely with Education Business Partnerships, with Learning and Skills Councils (and their forebears) and in a number of cases are funded by the Government. UN 380- وتعمل المراكز العلمية بشكل وثيق مع شراكات دوائر الأعمال التعليمية ومع مجالس التعلّم والمهارات (والمجالس السابقة لها)، وتموّلها الحكومة في حالات عديدة.
    I expect that we will have fully discussed the draft text and have achieved agreement in a number of cases on the most suitable option. UN 16 - وإنني أتوقع أن نكون قد ناقشنا مشروع النص بالكامل، وأن نكون قد توصلنا إلى اتفاق في حالات عدة بشأن الخيار الأنسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد