ويكيبيديا

    "in a number of jurisdictions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عدد من الولايات القضائية
        
    • في عدد من الدول
        
    • شهد عدد من المناطق الخاضعة لولاية الدولة
        
    • في عدد من محاكم
        
    • وفي عدد من الولايات القضائية
        
    His Government was very conscious of international moves to limit the role of juries in a number of jurisdictions. UN وقال إن حكومته على علم تام بالتحركات الدولية الرامية إلى تقليص دور هيئات المحلفين في عدد من الولايات القضائية.
    Despite the scale of the problem, important steps have been taken in a number of jurisdictions to counter kidnapping. UN وعلى الرغم من نطاق المشكلة، اتخذت خطوات مهمة في عدد من الولايات القضائية لمواجهة الاختطاف.
    For example, functional immunities were granted to parliamentarians, judicial officers and members of anti-corruption bodies in a number of jurisdictions. UN ومن ذلك مثلاً منح حصانات وظيفية لأعضاء البرلمان ومسؤولي القضاء وأعضاء أجهزة مكافحة الفساد في عدد من الولايات القضائية.
    The use of the pretext of securitization is an increasing trend in a number of jurisdictions and has resulted in decreased protection of the basic human rights within those jurisdictions. UN ويشكل استعمال ذريعة ضمان الأمن نهجاً متزايداً في عدد من الدول وقد أدى إلى انخفاض مستوى حماية حقوق الإنسان الأساسية داخل تلك الدول.
    in a number of jurisdictions, including British Columbia, poverty rates have increased among single mothers and children in the period between 1998 and 2003. UN وفي الفترة من 1998 إلى 2003، شهد عدد من المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف، بما فيها كولومبيا البريطانية، ارتفاعاً في معدلات الفقر في صفوف الأمهات العازبات والأطفال.
    152. The Committee notes with concern the cuts in financial support to civil legal aid services with regard to economic, social and cultural rights in a number of jurisdictions of the State party. UN 152- وتلاحظ اللجنة مع القلق تخفيض الدعم المالي المقدم لخدمات المساعدة القضائية المدنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من محاكم الدولة الطرف.
    in a number of jurisdictions, there were gaps with respect to third parties, such as the coverage of indirect bribery involving intermediaries or the accrual of benefits to third parties. UN وفي عدد من الولايات القضائية كانت هناك ثغرات فيما يتعلق بالأطراف الثالثة، مثل شمول الرشوة غير المباشرة التي يشارك فيها وسطاء أو تحقيق منافع لأطراف ثالثة.
    For example, in a number of jurisdictions, the participation in acts of money-laundering was not fully criminalized so as to cover acts of conspiracy, assistance and attempt. UN فمثلا في عدد من الولايات القضائية لم تكن المشاركة في أفعال غسل الأموال مجرَّمة تجريماً كاملاً بحيث يشمل أفعال التآمر والمساعدة والشروع.
    Variations on the " identification " doctrine are found in a number of jurisdictions. UN ٣٨- وتوجد صور متنوعة من مبدأ " تطابق الهوية " في عدد من الولايات القضائية.
    Although jurisdiction was generally determined by reference to the location of each member of a group, joint administration was possible as a matter of practice in a number of jurisdictions to facilitate efficient administration. UN وأشير إلى أن أسلوب الإدارة المشتركة ممكن في الممارسة في عدد من الولايات القضائية بغية تيسير كفاءة الإدارة، بالرغم من أن الولاية القضائية تُقرَّر عموما بالرجوع إلى موقع كل شركة عضو في المجموعة.
    Participants examined the approach of judges and lawyers in a number of jurisdictions to the civil, cultural, economic, political and social rights embodied in international human rights treaties, in particular the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وقد بحث المشاركون النهج الذي يتبعه القضاة والمحامون في عدد من الولايات القضائية فيما يتصل بالحقوق المدنية والثقافية والسياسية والاجتماعية المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In the present section, examples of successful reform in a number of jurisdictions are used to identify some promising directions for future criminal justice enhancement. UN 9- تستخدم في هذا الباب أمثلة إصلاح ناجحة في عدد من الولايات القضائية لاستبانة بعض الاتجاهات المبشرة لتعزيز العدالة الجنائية في المستقبل.
    Issues regarding penalties for legal persons were observed in a number of jurisdictions, and specific recommendations were issued to consider increasing, clarifying or adding non-monetary sanctions to the list of possible penalties. UN ولوحظت في عدد من الولايات القضائية مسائل تتعلق بالعقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية، وصدرت توصيات محددة تدعو إلى النظر في زيادة الجزاءات غير النقدية أو توضيحها أو إضافتها إلى قائمة العقوبات الممكنة.
    152. There are specific measures in a number of jurisdictions to ensure that persons with disabilities have access to health services in the area of sexual and reproductive health. UN 152- وتوجد تدابير محددة في عدد من الولايات القضائية لكفالة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة للخدمات الصحية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Such practices, exercised in a number of jurisdictions, were said to restrict respiratory movement and occasionally to lead to death from " positional asphyxia " . UN وذُكر أن هذه الممارسات المتبعة في عدد من الولايات القضائية تقيﱢد حركة التنفس وتؤدي أحيانا إلى الوفاة بسبب " الاختناق الناجم عن الوضع الجسماني " .
    While this may not universally be the case, vicarious liability forms the basis for the liability of legal persons in a number of jurisdictions. UN وقد لا تكون المسؤولية بالنيابة معتمَدة في كل مكان، ولكنها تُشكِّل الأساس الذي تقوم عليه مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في عدد من الولايات القضائية.()
    On the question of the time at which notice was required to be given, it was suggested that “without undue delay” should be adopted, as it was well understood and widely used in a number of jurisdictions and provided an appropriately flexible standard. UN ٨٧ - وفيما يتعلق بمسألة الوقت الذي ينبغي توجيه اﻷخطار فيه ، اقترح اعتماد عبارة " بدون أي ابطاء لا مسوغ له " ، اذ انها مفهومة جيدا ومستخدمة على نطاق واسع في عدد من الولايات القضائية كما أنها توفر معيارا مرنا بشكل مناسب .
    Since the legal regime in a number of jurisdictions already set out mandatory liability on the part of the carrier for delay, whether by way of the Hamburg Rules or through national law, it was suggested that now subscribing to a regime such as that of the draft convention where there was no mandatory liability for delay on the part of the carrier would place those States in a politically untenable situation. UN ولما كان النظام القانوني في عدد من الولايات القضائية يحدد مسؤولية الناقل الإلزامية عن التأخر سواء بموجب قواعد هامبورغ أو من خلال القانون الوطني، فقد ارتئي أن الأخذ الآن بنظام كالنظام المنصوص عليه في مشروع الاتفاقية حيث لا وجود لمسؤولية الناقل الإلزامية عن التأخر من شأنه أن يضع تلك الدول في وضع لا يطاق من الناحية السياسية.
    Reintegration programmes emphasizing the importance of preparing prisoners for release and of the continuity of treatment interventions before and after release have been introduced in a number of jurisdictions. The aims of such programmes are to integrate the various elements of the criminal justice response, develop partnerships with communities and integrate institutional and community-based interventions to form an unbroken continuum. UN 44- وقد استحدثت في عدد من الولايات القضائية برامج لإعادة الإدماج تشدِّد على أهمية إعداد السجناء للإفراج عنهم واستمرار التدخلات العلاجية قبل الإفراج وبعده.() كما أنها تهدف إلى إدماج مختلف عناصر استجابة العدالة الجنائية، وإقامة شراكات مع المجتمعات المحلية، وإدماج التدخلات المؤسسية والمجتمعية لتشكّل سلسلة متصلة ومستمرة.
    Moreover, in a number of jurisdictions, allocation decisions were subject to state supervision and regulatory oversight. UN وزيادة على ذلك، تخضع قرارات التوزيع في عدد من الدول() لرقابة الدولة وإشرافها.
    in a number of jurisdictions, including British Columbia, poverty rates have increased among single mothers and children in the period between 1998 and 2003. UN وفي الفترة من 1998 إلى 2003، شهد عدد من المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف، بما فيها كولومبيا البريطانية، ارتفاعاً في معدلات الفقر في صفوف الأمهات العازبات والأطفال.
    14. The Committee notes with concern the cuts in financial support to civil legal aid services with regard to economic, social and cultural rights in a number of jurisdictions of the State party. UN 14- وتلاحظ اللجنة مع القلق تخفيض الدعم المالي المقدم لخدمات المساعدة القضائية المدنية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من محاكم الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد