ويكيبيديا

    "in a particular region" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في منطقة معينة
        
    • في منطقة بعينها
        
    • في منطقة محددة
        
    • لاقليم
        
    Finally, one country delegate reminded participants that there may be good reasons for the absence of an RCP in a particular region. UN وأخيرا، ذكّر مندوب أحد البلدان المشاركين باحتمال وجود أسباب وجيهة لعدم وجود عملية تشاورية إقليمية في منطقة معينة.
    Such procedures would be useful when operations in a particular region are downsized. UN وتكون هذه الإجراءات مفيدة عندما يتم تقليص حجم العمليات في منطقة معينة.
    This option might facilitate, for example, the placement of a 1540 project manager in a particular region. UN وقد ييسر هذا الخيار، على سبيل المثال، تنسيب مدير مشروع تابع للقرار 1540 في منطقة معينة.
    Implementation by all States of the guidelines for appropriate types of confidence-building measures is of significance, taking fully into account the specific political, military and other conditions prevailing in a particular region. UN إن تنفيذ كل الدول للمبادئ التوجيهية لاتخاذ الأنواع السليمة من تدابير بناء الثقة أمر مهم، مع المراعاة التامة للظروف السياسية والعسكرية المحددة وغيرها من الظروف السائدة في منطقة بعينها.
    The rationalization of centres should be discussed on a case-by-case basis with the host government and other interested countries in a particular region. UN وينبغي مناقشة ترشيد المراكز على أساس كل حالة بذاتها، مع الحكومة المضيفة والبلدان المهتمة الأخرى في منطقة بعينها.
    One presentation was made on the use of GNSS augmentation for aviation to achieve a more precise signal in a particular region. UN وقدم عرض إيضاحي عن توسيع نطاق استخدام شبكة النظم لتشمل الملاحة الجوية بغية تعزيز دقة الإشارة في منطقة محددة.
    Each process brings together representatives of States in a particular region in addition to international organizations and, in some cases, non-governmental organizations as well. UN وتضم كل عملية من تلك العمليات ممثلين للدول في منطقة معينة بالإضافة إلى المنظمات الدولية، وفي بعض الحالات منظمات غير حكومية أيضا.
    A number of spin-off events have emerged from the practitioners' seminars, aiming at addressing specific challenges in a particular region. UN وقد انبثق عن ندوات الممارسين عدد من الأحداث التي تهدف إلى التصدي لتحديات معينة في منطقة معينة.
    Outside Africa, data on treatment demand provide information on the substances that are of most concern to users and for public health in a particular region. UN ففي خارج أفريقيا، توفّر البيانات المتعلقة بالطلب على العلاج معلومات عن المواد التي تثير أقصى قدر من القلق لدى المتعاطين وكذلك فيما يخص صحة الناس في منطقة معينة.
    A development agency may view the arrival of an ECA-supported private investment in a particular region of a country as reason to focus its own efforts elsewhere. UN فقد ترى الوكالة الإنمائية في وصول استثمار خاص مدعوم من وكالة ائتمانات التصدير في منطقة معينة بالبلد سبباً لتركيز جهودها في مكان آخر.
    That is why the Group suggests that, besides a common framework, which is already more or less defined, a regional approach should be taken, defining realistic programmes of action that have to be put in place by the countries in a particular region. UN ولذلك، يقترح الفريق اتباع نهج إقليمي يحدد برامج عمل واقعية يتعين على البلدان الواقعة في منطقة معينة تنفيذها، جنبا إلى جنب مع إطار مشترك أصبح واضح المعالم نوعا ما.
    In particular, these workshops should provide more opportunities for the sharing of experiences, lessons learned and best practices among countries in a particular region. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي لحلقات العمل هذه أن تتيح المزيد من الفرص لتبادل الخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات بين البلدان في منطقة معينة.
    It must instead identify legal standards acceptable to the majority of Member States and not rely on judicial precedents set in a particular region of the world. UN ويجب عليها، بدلا من ذلك، أن تقوم بتحديد معايير قانونية مقبولة لدى غالبية الدول الأعضاء، وألا تعتمد على السوابق القضائية المعمول بها في منطقة معينة من العالم.
    Algeria referred to the persistent refusal of Canada to join the consensus on the institution-building package of the Council and its refusal to systematically denounce violations committed by an occupying Power in a particular region of the world. UN وأشارت الجزائر إلى استمرار رفض كندا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مجموعة تدابير المجلس لبناء المؤسسات ورفضها الإدانة المنهجية للانتهاكات التي ارتكبتها سلطة قائمة بالاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    The president of the organization has been instrumentally involved with representatives from the Government of Mexico and local businessmen to set up a Crime Stoppers programme in a particular region of Mexico. UN وقد شارك رئيس المنظمة مشاركة فعالة مع ممثلين لحكومة المكسيك ورجال الأعمال المحليين لوضع برنامج لدعاة وقف الجريمة في منطقة معينة من المكسيك.
    Council members, it was noted, often disagree -- or are ambivalent -- about which situations constitute a " threat to international peace and security " in a particular region. UN ولوحظ أنه كثيرا ما يتعذر على أعضاء المجلس التوصل إلى اتفاق أو أنهم يكونون مترددين بشأن أي من الحالات تشكل " تهديدا للسلام والأمن الدوليين " في منطقة معينة.
    A panellist observed, however, that the lack of regional agreement or action in a particular region should not prevent appropriate management measures from being taken. UN ومع ذلك أشار أحد المشاركين إلى أن عدم وجود اتفاق إقليمي أو عدم اتخاذ إجراءات في منطقة بعينها لا ينبغي أن يحول دون اتخاذ تدابير إدارية ملائمة.
    Mr. HENKIN said that while he accepted Mr. Scheinin's point about secession, he would stress the importance of dealing separately with natural disasters, which might require the declaration of a state of emergency in a particular region. UN 35- السيد هينكين قال إنه في حين يقبل النقطة التي أثارها السيد شاينين حول الانفصال، فإنه يؤكد على أهمية التعامل على نحو مستقل مع الكوارث الطبيعية، التي قد تستلزم إعلان حالة الطوارئ في منطقة بعينها.
    UNICEF has established supportive structures for managers in the field, such as the convening, three times a year, of Regional Management Team meetings, where all representatives in a particular region can discuss management issues. UN أنشأت اليونيسيف هياكل داعمة للمديرين في الميدان، منها مثلاً عقد اجتماعات لأفرقة الإدارة الإقليمية ثلاث مرات في السنة، بحيث يستطيع جميع الممثلين في منطقة بعينها مناقشة القضايا الإدارية.
    He also suggested that reciprocity could be utilized if funds and programmes had auditors present in a particular region. UN وقال أيضا إنه يمكن الانتفاع من أسلوب تبادل الخدمات إن كان للصناديق والبرامج مراجعين للحسابات موجودين في منطقة محددة.
    ∙ A pilot, in—depth survey and evaluation of potential units in a particular region or subregion; and UN ○ استقصاء وتقييم نموذجيان متعمقان يتناولان الوحدات المحتملة لاقليم أو دون اقليم معيﱠن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد