ويكيبيديا

    "in a region" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في منطقة
        
    • في كل منطقة
        
    • وفي منطقة
        
    • في إقليم
        
    • ففي منطقة
        
    • في هذه المنطقة
        
    • في أي منطقة
        
    • في إحدى المناطق
        
    • في المنطقة
        
    • في أحد الأقاليم
        
    • وفي هذه المنطقة
        
    • ففي هذه المنطقة
        
    • وفى منطقة
        
    • منطقة ما
        
    Owing to stringent regulations, only about 80 individuals have qualified for unemployment benefits in a region of massive unemployment. UN ونتيجـة لقواعـد التقشف، لـم يحـق إلا ﻟ ٨٠ شخصا تلقى استحقاقات البطالة في منطقة تسودها بطالة ضخمة.
    Therefore a gap remains in the monitoring of the activities of all vessels operating in a region. UN ولذلـك فإنــــه لا تزال ثمة ثغرة في رصد أنشطة جميع السفن العاملة في منطقة ما.
    Since our accession to independence, this asset has always been a distinguishing characteristic of our country in a region that has been marked by crises and recurrent conflict. UN ومنذ حصولنا على الاستقلال، بقيت هذه الأصول دائماً سمة بارزة لبلدنا، في منطقة اتّسمت بالأزمات والصراعات المتكررة.
    17. Climatic variations are one of the major factors contributing to land degradation and in order to accurately assess sustainable land management practices, the climate factors and the risk of climate-related or induced natural disasters in a region must be known. UN 17- وتُعدُّ تغيرات المناخ أحد العوامل الرئيسية التي تُسهم في تردي الأراضي؛ ومن أجل القيام بتقييم دقيق للممارسات المستدامة لإدارة الأراضي، يجب معرفة عوامل المناخ ومخاطر الكوارث الطبيعية المتعلقة بالمناخ أو الناجمة عنه في كل منطقة بعينها.
    This could be interpreted as a new emission of gases in a region of the nucleus other than that already emitting or an effect caused by the rotation of the nucleus. UN ويمكن تفسير ذلك بأنه انبعاث غازات جديد في منطقة النواة بخلاف الانبعاث الأصلي، أو بأنه أثر ناجم عن دوران النواة.
    No one country in a region could have security unless all did. UN ولا يمكن لبلد أن يحظى بالأمن في منطقة ما إلا إذا حظيت به جميع البلدان.
    Those actions hindered development, modernization and reform in a region that ought to play a key role in civilization. UN وتعوق هذه الأعمال مساعي التنمية والتحديث والإصلاح في منطقة يفترض أن تلعب دورا حضاريا هاما.
    The Ministry of Justice had only used that provision once, in a situation where, if they had been pursued, criminal proceedings would have led to chaos in a region plagued by tension. UN ولم تلجأ وزارة العدل إلى استخدام هذا الحكم سوى مرة واحدة، وحدث ذلك في حالة كان استمرار الملاحقة الجنائية فيها ينطوي على خطر انتشار الفوضى في منطقة يسودها التوتر.
    It is very likely that attorneys, in a region such as Murcia, will know which judges also work as university lecturers. UN ومن المرجح تماماً أن يكون المحامون على علم في منطقة مثل مورسيا بالقضاة الذين هم أيضاً أساتذة جامعيون.
    It is very likely that attorneys, in a region such as Murcia, will know which judges also work as university lecturers. UN ومن المرجح تماماً أن يكون المحامون على علم في منطقة مثل مورسيا بالقضاة الذين هم أيضاً أساتذة جامعيون.
    Cuba is located in a region where the HIV/AIDS infection rate is the second highest in the world, after sub-Saharan Africa. UN وتقع كوبا في منطقة تسجل ثاني أعلى معدل للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم بعد أفريقيا جنوب الصحراء.
    Otherwise, another failed attempt will only sow greater anger and despair in a region already drowning in both. UN وما لم نقم بذلك، فما من شأن أي محاولة فاشلة أخرى إلا على زرع المزيد من الغضب واليأس في منطقة غارقة بالفعل فيهما.
    Located in a region of particular concern with respect to the proliferation of weapons of mass destruction, Turkey supports efforts to promote the universality of those instruments. UN وبحكم موقع تركيا في منطقة تنطوي على شواغل خاصة من حيث انتشار أسلحة الدمار الشامل، فإنها تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية تلك الصكوك.
    The special attention paid to issues related to youth as a crosscutting theme in a region where the young population has high preponderance in the age pyramid is an added point to the relevance of the RCF. UN ثم جاء الاهتمام الخاص الموجه إلى المسائل المتصلة بالشباب ليشكل موضوعا شاملا، في منطقة تُمثل فيها شريحة السكان الشباب نسبة مرتفعة في الهرم العمري، مما يشكل نقطة تضاف إلى أهمية إطار التعاون الإقليمي.
    This represents significant progress in a region where, in 2004, two out of three people were without improved sanitation. UN ويعد هذا تقدما كبيرا في منطقة كان شخصان من كل 3 أشخاص يعيشون فيها محرومين من مرافق الصرف الصحي المحسنة.
    Funding of regional activities can be an interesting alternative for donors to stay engaged in a region. UN ويمكن أن يكون تمويل الأنشطة الإقليمية بديلا مفيدا للجهات المانحة لمواصلة الالتزام في منطقة من المناطق.
    Fulfilling that promise could help to usher in peace and stability in a region that had known neither. UN والوفاء بذلك الوعد يمكن أن يساعد في التبشير بإحلال السلم والاستقرار في منطقة لم تعرف أيا منهما.
    The General Assembly recommended the guidelines and recommendations for objective information on military matters to all Member States for implementation, fully taking into account specific conditions prevailing in a region (resolution 53/72). UN وأوصت الجمعية العامة " جميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات من أجل معلومات إيجابية عن المسائل العسكرية، على أن تراعي مراعاة تامة اﻷحوال الخاصة السائدة في كل منطقة " )القرار ٧٢/٥٣(.
    in a region rich in energy resources, 800 million people live without electricity. UN وفي منطقة غنية بموارد الطاقة، يعيش 800 مليون شخص بدون كهرباء.
    Projects from whose activities more than one country in a region and subregion benefits also falls within this category. UN وتقع ضمن هذه الفئة المشاريع التي يستفيد من أنشطتها أكثر من بلد في إقليم أو إقليم فرعي ما.
    in a region where more than half a billion people live in poverty, the integration of the poor into non-poor society can only be achieved with poverty alleviation. UN ففي منطقة يعاني فيها أكثر من نصف بليون شخص من الفقر، لن يتحقق إدماج الفقراء في مجتمع غير الفقراء إلا بتخفيف وطأة الفقر.
    The success of such negotiations would represent a serious breakthrough in efforts geared towards regaining security in a region currently facing an Israeli nuclear threat that provokes further proliferation and presents security challenges. UN وسيمثل نجاح هذه المفاوضات إنجازاً هاماً على صعيد الجهود الرامية إلى استعادة الأمن في هذه المنطقة التي تواجه حاليا تهديدا نوويا إسرائيليا يستفزّ المزيد من الانتشار النووي ويطرح تحديات أمنية.
    I would just like to say this to him: France does not hesitate to name the players or protagonists in any process of destabilization in a region of the world. UN وأود فقط أن أقول له إن فرنسا لا تتردد في ذكر القوى الفاعلة أو اﻷنصار في أي عملية زعزعة في أي منطقة في العالم.
    To expand exposure and impact, the Programme Policy and Procedure training strategy is now directed towards country office teams rather than individuals from a number of offices in a region. UN ولزيادة التعرض والتأثير، أصبحت استراتيجية التدريب على السياسات والإجراءات البرنامجية موجهة الآن نحو أفرقة المكاتب القطرية بدلا من الأفراد الذين ينتمون إلى عدد من المكاتب في إحدى المناطق.
    This marked the end of all nuclear testing in a region which had been subjected to both atmospheric and underground testing for five decades. UN ويرمز ذلك الى انتهاء جميع التجارب النووية في المنطقة التي تعرضت لتجارب في الجو وتحت سطح اﻷرض على مدار خمسة عقود.
    Specific capacity-building needs that are related to putting into operation individual elements of the draft implementation plan (such as, for example, the development and operation of an air monitoring sampling and analytical capacity in a region) will be addressed through the regional modalities within the draft implementation plan. UN 22 - وستجري معالجة الاحتياجات المحددة لبناء القدرات المتصلة بتشغيل فرادى عناصر مشروع خطة التنفيذ (كإيجاد وتشغيل قدرات في أحد الأقاليم لرصد الهواء ومعاينته وتحليله، مثلا) من خلال الطرائق الإقليمية في إطار مشروع خطة التنفيذ.
    in a region already affected by poverty and pandemics, drug money is found to distort fragile economies and to drive corruption within State structures. UN وفي هذه المنطقة التي تعاني فعلا من الفقر والأوبئة، أضحت الأموال المتأتية من المخدرات تُشوه الاقتصادات الهشة وتجعل الفساد ينفد إلى هياكل الدولة.
    in a region where female labour force participation has traditionally been very high and essential to maintaining household incomes, unemployment is affecting women disproportionately. UN ففي هذه المنطقة التي كانت فيها مشاركة قوة العمل اﻷنثوية كبيرة للغاية بصورة تقليدية وضرورية للمحافظة على الدخول اﻷسرية، أصبحت البطالة تؤثر على النساء بشكل غير متناسب.
    in a region as volatile as the Middle East no solid and durable peace can be achieved while a nuclear threat continues to loom over the region. UN وفى منطقة متفجرة كمنطقة الشرق الأوسط، لايمكن تحقيق سلام راسخ ودائم طالما يواصل التهديد النووى تحليقه على المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد