ويكيبيديا

    "in a relatively short time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في وقت قصير نسبيا
        
    • في فترة قصيرة نسبيا
        
    • في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا
        
    • في فترة زمنية قصيرة نسبياً
        
    • في فترة زمنية قصيرة نسبيا
        
    • خلال فترة قصيرة نسبيا
        
    • في فترة وجيزة نسبيا
        
    With political will, we can get an agreement to completely ban anti-personnel landmines in a relatively short time. UN وباﻹرادة السياسية، يمكننا أن نبرم في وقت قصير نسبيا اتفاقا للحظر التام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    She explained that despite existing challenges, including limited resources and expertise, it had been possible to carry out the self-assessment in a relatively short time and that updates continued to be received on a regular basis. UN وأوضحت أنه أمكن إجراء التقييم الذاتي في وقت قصير نسبيا على الرغم من التحدِّيات الموجودة، بما فيها محدودية الموارد والخبرات الفنية، وأنَّ المعلومات المحدَّثة تُتلقى بصورة منتظمة.
    Management further noted the observation that the regional centres established during the second framework cycle have developed well in a relatively short time and have infused new dynamism into the regional programme, being better organized to provide an effective, efficient implementation structure. UN وأحاطت الإدارة علما كذلك بالملاحظة القائلة بأن المراكز الإقليمية المنشأة أثناء دورة الإطار الثاني قد تطورت تطورا حسنا في وقت قصير نسبيا وأضفت دينامية جديدة على البرنامج الإقليمي، إذ تحسن تنظيمه لكي يوفر هيكلا تنفيذيا متسما بالفعالية والكفاءة.
    The text that had been adopted on second reading had been elaborated in a relatively short time. UN والنص الذي اعتُمد في القراءة الثانية كان قد وُضع في فترة قصيرة نسبيا.
    United Nations organizations played a primary role in the implementation of such projects, with their technical expertise and experience on the ground enabling them to initiate projects in a relatively short time. UN وقد اضطلعت منظمات اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في تنفيذ هذه المشاريع، بما لديها من دراية فنية وخبرة على أرض الواقع مكﱠناها من بدء هذه المشاريع في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    Croatia has, in a relatively short time, effectively transitioned from a donor-recipient to a donor-provider. UN إن كرواتيا تحوّلت تحوّلاً فعّالاً في فترة زمنية قصيرة نسبياً من متلقية للمنح إلى مقدّمة للمنح.
    Much has been accomplished in a relatively short time. UN لقد تحقق الكثير في فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    Experience could be gained and mutual trust created in a relatively short time by means of voluntary pilot projects. UN ويمكن اكتساب الخبرة وخلق الثقة المتبادلة خلال فترة قصيرة نسبيا بواسطة المشاريع التجريبية الطوعية.
    Success stories could be replicated in developing countries in a relatively short time if an educated workforce and a competitive telecommunication infrastructure were present. UN ويمكن تكرار النجاحات في البلدان النامية في وقت قصير نسبيا شريطة توفر قوى عاملة متعلمة وبنية أساسية تنافسية في مجال الاتصالات.
    Considering that at the United Nations change mostly occurs incrementally, I believe that the few small steps we have taken in a relatively short time will amount to something significant. UN ونظرا لأن التغيير في الأمم المتحدة غالباً ما يحدث بشكل تدريجي، أعتقد أن الخطوات القليلة الصغيرة التي اتخذناها في وقت قصير نسبيا تساوي الكثير.
    However, since tendered ballots accounted for only about 7 per cent of the total, and since tendered ballots were cast in most cases because voters were voting outside the Province in which they had registered rather than because they had lost their cards, verification can be completed in a relatively short time. UN ومع ذلك، لما كانت اﻷصوات المقدمة بالتفويض لا تمثل إلا سبعة في المائة تقريبا من مجموع اﻷصوات، ولما كانت اﻷصوات المقدمة بالتفويض يدلى بها في معظم الحالات ﻷن الناخبين يصوتون خارج المقاطعات التي جرى تسجيلهم فيها وليس بسبب فقدانهم بطاقاتهم، فإن التحقق يمكن الانتهاء منه في وقت قصير نسبيا.
    Because of population momentum, the eighth billion will be added in a relatively short time in every projection scenario: 10 years in the high, 15 years in the medium and instant-replacement scenarios, and 17 years in the low scenario. UN وبسبب الزخم السكاني، ستتم إضافة البليون الثامن في وقت قصير نسبيا في كل واحد من سيناريوهات التوقعات: 10 سنوات في سيناريو الحد الأعلى، و 15 سنة في السيناريو المتوسط وسيناريو الإحلال الفوري، و 17 سنة في السيناريو المنخفض.
    Second, creatively using, preparing and deploying South-South capacities, volunteers, and private sector capabilities to restore core functions and basic capabilities – especially at subnational levels – in a relatively short time. UN الثاني، اللجوء إلى الابتكار في استعمال قدرات بلدان الجنوب والمتطوعين والقطاع الخاص، وإعدادها ونشرها بغية استعادة الوظائف الرئيسية والقدرات الأساسية - خصوصا على المستويات الوطنية الفرعية - في وقت قصير نسبيا.
    Poverty and oppression are home-made, not imposed by others. The choice is before every country to become free and prosperous and democratic, like so many nations have done in a relatively short time in Asia, Latin America and in some countries of Africa. UN إن الفقر والظلم أصبحا من صنع محلي، لا مفروضين من الغير.والخيار متروك لكل بلد في أن يصبح حرا ومزدهرا وديمقراطيا، مثل البلدان الكثيرة التي فعلت ذلك في فترة قصيرة نسبيا في آسيا، وأمريكا اللاتينية، وبعض البلدان في افريقيا.
    The Rio Group has actively participated in the negotiation process and would like to commend the ongoing willingness of the six facilitators to engage in dialogue and to seek consensus, and also welcomes the positive spirit of cooperation that prevailed and made possible, in a relatively short time, this important step forward. UN ولقد شاركت مجموعة ريو بنشاط في عملية التفاوض، وتود أن تشيد باستعداد الميسرين الستة المستمر للدخول في حوار وللسعي إلى تحقيق توافق في الآراء. وترحب المجموعة أيضا بروح التعاون الإيجابية التي سادت والتي أتاحت في فترة قصيرة نسبيا إمكانية اتخاذ هذه الخطوة الهامة إلى الأمام.
    If all States also set up their own enquiry points, this would allow issues to be channelled quickly and accurately between them and an answer to be provided in a relatively short time. UN ويمكن أيضا أن تعيّن جميع الدول جهات استعلام خاصة بها، مما سيتيح تناقل الأسئلة فيما بينها على نحو يتسم بالسرعة والدقة، ومع إتاحة رد عليها في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    However, the experiences of a few countries suggest that these can be successfully implemented in a relatively short time frame. UN غير أن تجارب عدد قليل من البلدان تبين أن هذه الأدوات يمكن أن تطبق بنجاح في فترة زمنية قصيرة نسبياً.
    It was agreed that no reference should be made to specific software, because the pace of development means those mentioned may be superseded by new packages in a relatively short time period. UN واتُفق على عدم اﻹشارة إلى برامجيات معيﱠنة ﻷن سرعة التطور تعني أن البرامجيات التي تُذكر ربما تكون قد صدرت بعدها مجموعات برامجيات جديدة في فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    They expressed confidence that voter registration could take place in a relatively short time period owing to the sensitization of voters and the excitement for the referendum. UN وأعربوا عن ثقتهم في إمكانية إتمام عملية تسجيل الناخبين في فترة وجيزة نسبيا بفضل توعية الناخبين وأجواء التحمس للاستفتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد