ويكيبيديا

    "in a separate article" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مادة منفصلة
        
    • في مادة مستقلة
        
    • بموجب مادة مستقلة
        
    • في مادة مستقلَّة
        
    • وفي مادة منفصلة
        
    The issue should be addressed either within the parameters of draft article 4 or in a separate article. UN وينبغي تناول ذلك الموضوع إما ضمن بارامترات المادة 4 أو في مادة منفصلة.
    Thus it was said that it might be more appropriate to place the text in paragraph 2 in a separate article. UN وعليه قيل إن إدراج النص الوارد في الفقرة 2 في مادة منفصلة قد يكون أكثر ملاءمة.
    In addition, it was agreed that the deference to consumer-protection legislation included in subparagraph 1 (b), should be reflected in a separate article. UN وإلى جانب ذلك، اتُّفق على أن تُدرَج الإحالة الواردة في الفقرة الفرعية 1 (ب) إلى تشريعات حماية المستهلك في مادة منفصلة.
    in a separate article of that Convention international cooperation is dealt with in the following terms: UN وتتناول هذه الاتفاقية في مادة مستقلة موضوع التعاون الدولي كما يلي:
    The view was also expressed that the issues of prevention and suppression should be dealt with in a separate article. UN كما أبدي رأي مؤداه أن يجري تناول مسألتي المنع والقمع في مادة مستقلة.
    Now included in a separate article on procurement. UN أدرج الآن في مادة منفصلة بشأن الشراء.
    With regard to draft article 3, the view was expressed that the definition of the obligation of prevention should be dealt with in a separate article. UN 707- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي معالجة الالتزام بالمنع في مادة منفصلة.
    It was further suggested that the existence of an international treaty was necessary only for the purpose of determining the existence of the legal personality of an international organization and that this matter could be addressed in the commentary or included in a separate article. (c) Legal personality UN ورئي أيضا أن وجود معاهدة دولية لا يكون ضروريا إلا لغرض تحديد وجود الشخصية الاعتبارية للمنظمة الدولية وأن هذه المسألة يمكن أن تعالج في التعليق أو أن تدرج في مادة منفصلة.
    With a view to emphasizing the prominent role given by the Model Law to the principle of party autonomy, this provision has been isolated in a separate article. UN 38- بهدف التشديد على الدور البارز الذي يعطيه القانون النموذجي لمبدأ استقلال الطرفين، أُدرج الحكم في مادة منفصلة.
    Article 20 of the Statute should be reformulated along the lines of the draft Code, with each crime being defined in a separate article identifying the essential elements of the offences and the minimum qualitative and quantitative requirements. UN وينبغي إعادة صياغة المادة ٢٠ من النظام اﻷساسي لتتمشى مع مشروع المدونة، مع تحديد كل جريمة في مادة منفصلة تعرف العناصر اﻷساسية للجرائم والحد اﻷدنى من المتطلبات النوعية والكمية.
    In respect of the structure of draft article 17, it was proposed that the issue of preliminary orders should be dealt with in a separate article in order to facilitate the adoption of draft article 17 by States that did not wish to adopt provisions relating to preliminary orders. UN وفيما يتعلق ببنية مشروع المادة 17، اقتُرح تناول مسألة الأوامر الأولية في مادة منفصلة تيسيرا لاعتماد مشروع المادة 17 من جانب الدول التي لا ترغب في اعتماد الأحكام المتعلقة بالأوامر الأولية.
    Most delegations, however, were of the view that issues relating to the right to free and informed consent to interventions should be dealt with in a separate article that focused solely on that issue. UN غير أن معظم الوفود ارتأت أن المسائل المتصلة بالحق في الموافقة الحرة المستنيرة على التدخلات ينبغي التطرق إليها في مادة منفصلة تركِّز على هذه المسألة وحدها.
    The Committee noted that, in the International Covenant on Civil and Political Rights, freedom of thought was dealt with in a separate article from freedom of expression, and it was agreed to give further consideration to the issue at a subsequent stage. UN وأشارت اللجنة إلى أن حرية الفكر قد جرى التطرق إليها في مادة منفصلة عن حرية التعبير في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفق على مواصلة النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Another proposal was to place the provision on preliminary orders, including any aspect of an enforcement regime applicable to those measures, in a separate article to draft article 17. UN وذهب اقتراح آخر إلى إدراج الحكم المتعلق بالأوامر الأولية، بما في ذلك أي جانب من جوانب أي نظام إنفاذي ينطبق على تلك التدابير، في مادة منفصلة عن مشروع المادة 17.
    His delegation believed that the article should simply state that principle; the rest of the text could be placed in a separate article stipulating that States should, as necessary, seek the assistance of international organizations. UN ويعتقد وفده بأن المادة ينبغي أن تكتفي بذكر هذا المبدأ؛ ويمكن وضع ما يتبقى من النص في مادة مستقلة تنص على أنه ينبغي على الدول أن تطلب مساعدة المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء.
    This provision has been retained in a separate article. UN وقد أبقي على هذا الحكم في مادة مستقلة.
    This could be formulated as follows in a separate article to be included in Part III: UN ويمكن النص على ذلك في مادة مستقلة تُدرج في الجزء الثالث ويكون نصها كالتالي:
    Most delegations supported the inclusion of the language in a separate article. UN وأيدت معظم الوفود إدراج الصيغة في مادة مستقلة.
    For purposes of clarity, such provisions should preferably appear in a separate article of the draft convention. UN وتوخيا للوضوح، من الأفضل أن ترد هذه الأحكام في مادة مستقلة في مشروع الاتفاقية.
    One representative was of the view that the issue of jurisdiction ratione personae needed to be addressed in a separate article, in an unambiguous manner. UN وكان من رأي الممثل أن مسألة الاختصاص من حيث اﻷشخاص يلزم أن تعالج في مادة مستقلة على نحو يخلو من الالتباس.
    (18) The Committee is also concerned that despite the criminalization of torture in 2002 in a separate article of the Criminal Code, it appears that when prosecuted, law enforcement officials continue to be charged with article 308 or 347 of the Criminal Code ( " Excess of authority or official power " or " Coercion to make a confession " respectively) (art. 7). UN (18) كما يساور اللجنة قلق من أنه على الرغم من تجريم عملية التعذيب في عام 2002 بموجب مادة مستقلة في القانون الجنائي، يبدو أن المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون لا يزالون يُحاكمُون، عند مقاضاتهم، بالاستناد إلى المادة 308 أو المادة 347 من القانون الجنائي (بشأن " تجاوز حدود الصلاحيات أو السلطة الرسمية " أو " الإكراه على الاعتراف " على التوالي) (المادة 7).
    As for its placement, it was suggested that it could be included in the definition of electronic transferable record, or in the provision on uniqueness, or in a separate article. UN وفيما يتعلق بموضع تلك الفقرة، رُئي أنَّه يمكن إدراجها في تعريف السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل، أو في الحكم المتعلق بالتفرُّد، أو في مادة مستقلَّة.
    in a separate article (46), the Constitution codifies the equality of the rights of men and women. UN وفي مادة منفصلة (46)، يدون الدستور المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد