ويكيبيديا

    "in a similar way" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على نحو مماثل
        
    • بطريقة مماثلة
        
    • بالطريقة نفسها
        
    • وعلى نحو مماثل
        
    • وبطريقة مماثلة
        
    • المحببة بنفس طريقة
        
    • بطريقة مشابهة
        
    Partner organizations work in a similar way to the National Council in Sweden. UN وتعمل المنظمات الشريكة على نحو مماثل لما يقوم به المجلس الوطني في السويد.
    Unemployment among young people that has already exceeded six months is also to be combated in a similar way. UN أما البطالة لدى الشباب التي تجاوزت بالفعل فترة ستة شهور، فيجب مكافحتها على نحو مماثل.
    202. According to the 1994 Law on Cultural Property the protection of cultural property is regulated in a similar way. UN 202- وبموجب القانون المتعلق بالملكية الفكرية لعام ،1994 تنظم حماية الممتلكات الثقافية على نحو مماثل.
    It is expected that this text will be promulgated in a similar way at regular intervals in the future. UN ومن المتوقع أن تجري إذاعة هذا النص بطريقة مماثلة على فترات دورية في المستقبل.
    We expect our peace partners to act in a similar way. UN وننتظر أن يتصرف شركاؤنا في السلام بطريقة مماثلة.
    Granted, some things may occur in a similar way. Open Subtitles منح أشياء قد تحصل على نحو مماثل
    26. in a similar way to findings for the General Assembly, reports of the Secretary-General submitted to the Economic and Social Council and its functional commissions were more likely than resolutions to include a gender perspective (see table 5). UN 26 - على نحو مماثل للنتائج المتعلقة بالجمعية العامة، كانت تقارير الأمين العام المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية تتضمن قضايا المنظور الجنساني أكثر مما تتضمنه القرارات (انظر الجدول 5).
    in a similar way, UNSO has worked with the Permanent Inter-State Committee for Drought Control in the Sahel (CILLS), the Southern African Development Community (SADC), the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), the Arab Maghreb Union (AMU) and the Gran Chaco, Central America and Puna regions to develop subregional action programmes in their communities. UN وعمل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية - الساحلية على نحو مماثل مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة التصحر في المنطقة السودانية - الساحلية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والهيئة الحكومية الدولية للتنمية واتحاد المغرب العربي ومناطق غران شاكو وأمريكا الوسطى وبونا لوضع برامج عمل شبه إقليمية في بلدانها.
    Pension splitting is designed in a similar way to pension equalisation. UN وتقسيم المعاش يصمم بطريقة مماثلة لمعادلة المعاش.
    The prevention of prostitution abroad will be pursued in the future in a similar way, but with greater intensity. UN إن منع ممارسة البغاء في الخارج سيواصَل تناوله مستقبلا بطريقة مماثلة ولكن بكثافة أكبر.
    These reviews were based on templates, in order to ensure that the same questions were examined in a similar way for each assessment. UN واستندت هذه الاستعراضات إلى نماذج، لكفالة دراسة المسائل نفسها بطريقة مماثلة لكل تقييم.
    The status of Jerusalem has to be determined in a similar way. UN كما أن مركز القدس ينبغي تحديده بطريقة مماثلة.
    This shortcoming in the legal implementation of the support concept has a profound effect on those concerned, since there is not normally any other benefit through which inclusion in the labour market could be supported in a similar way. UN ولهذا القصور في التطبيق القانوني لمفهوم الدعم أثر بالغ في الأشخاص المعنيين، بما أنّه لا توجد عادة أية إعانة أخرى يمكن من خلالها دعم الإدماج في سوق العمل بطريقة مماثلة.
    4. UNICEF was approaching the quadrennial comprehensive policy review in a similar way. UN 4 - وأوضح أن اليونيسيف تتناول الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات بطريقة مماثلة.
    But for a woman to act in a similar way is ridiculous, unimaginable. Open Subtitles لكن تصرف المرأة بالطريقة نفسها شيء سخيف ولا يمكن تخيله
    in a similar way and in parallel to landmine clearance, humanitarian EOD has been developed into its present form relatively recently. UN وبطريقة مماثلة وموازية لإزالة الألغام البرية تطورت عملية إبطال الذخائر المتفجرة لأغراض إنسانية وأخذت شكلها الحالي مؤخراً إلى حد ما.
    E.g. in vitro studies indicates that BDE (including the HexaBDE 153) affected protein kinase C (PKC) and calcium homeostasis in cerebellar granule neuronal cultures in a similar way to those of a structurally-related polychlorinated biphenyl (PCB) (Kodavanti et al., 2005). UN فعلى سبيل المثال، تفيد الدراسات المختبرية بأن إثير البروم ثنائي الفينيل (بما في ذلك الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم) أثر في كنزار البروتين (PKC) والكالسيوم في زراعة الأنسجة العصبية المخية المحببة بنفس طريقة ثنائي الفينيل المتعدد الكلور (Kodavanti وآخرون، 2005).
    Also in this respect women’s qualifications are evaluated in a similar way as men’s. UN وفي هذا الصدد أيضا، يتم تقييم مؤهلات النساء بطريقة مشابهة لتلك الخاصة بالرجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد