ويكيبيديا

    "in a statement to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في بيان إلى
        
    • وفي بيان إلى
        
    • في بيان أدلى به أمام
        
    • في بيان أمام
        
    • وفي بيان موجه إلى
        
    • في بيانه أمام
        
    • وفي بيان أدلى به
        
    • في بيان أدلى به في
        
    • في بيان ألقاه أمام
        
    • في بيان موجه إلى
        
    • في بيان له أمام
        
    • وفي بيان أدلي به إلى
        
    in a statement to the press, the President of the Security Council conveyed the unanimous support of the members of the Council for the work of the High-level Coordinator. UN وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى.
    in a statement to the press, the President of the Security Council conveyed the unanimous support of the members of the Council for the work of the High-level Coordinator. UN وقد أعرب رئيس مجلس الأمن في بيان إلى الصحافة عن تأييد جميع أعضاء المجلس للعمل الذي يضطلع به المنسق الرفيع المستوى.
    in a statement to the press, the Council President commended the President of Zambia for his mediation efforts. UN وفي بيان إلى الصحافة، أثنى رئيس المجلس على ما بذله رئيس زامبيا من جهود للوساطة.
    35. On 9 October 1996, in a statement to the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), the representative of the United Kingdom said, inter alia: UN ٣٥ - وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، كان مما ذكره ممثل المملكة المتحدة في بيان أدلى به أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(:
    As the Secretary-General noted in a statement to the Security Council on 18 January 2002: " There is no trade-off between effective action against terrorism and the protection of human rights. UN 20 - وكما ذكر الأمين العام في بيان أمام مجلس الأمن في 18 كانون الثاني/يناير 2002، " ليست هناك مبادلة بين الإجراء الفعّال لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان.
    in a statement to the External Auditor this was regarded as a duplication of efforts and inefficient use of resources. UN وفي بيان موجه إلى مراجع الحسابات الخارجي، ارتئي أن ذلك يمثل ازدواجاً للجهود واستخداماً غير كفؤ للموارد.
    5. in a statement to the Committee, the High Commissioner drew attention to issues of current concern to UNHCR. UN 5- لفت المفوض السامي الأنظار في بيانه أمام اللجنة إلى القضايا موضع اهتمام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين حالياً.
    in a statement to the press delivered by the President, Council members commended AMISOM for its contribution, called upon the international community to provide additional resources, and condemned attacks against it. UN وفي بيان أدلى به الرئيس للصحافة، أثنى أعضاء المجلس على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لمساهمتها، ودعوا الاتحاد الأوروبي إلى تزويدها بموارد إضافية، وأدانوا الهجمات التي تعرضت لها.
    Members of the Security Council welcomed this decision in a statement to the press that same day, and both parties were quick to embrace it. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بهذا القرار في بيان إلى الصحافة صدر في نفس اليوم، وسارع كلا الطرفين إلى تأييده.
    204. The Representative of Malaysia, in a statement to the Council said that the suits in question were suits between private parties, to which the Government was not a party. UN 204- قال ممثل ماليزيا في بيان إلى المجلس إن الدعاوى المعنية هي دعاوى بين أطراف خاصة، وأن الحكومة ليست طرفاً فيها.
    The Council condemned the attack in a statement to the press and reaffirmed its support for a political solution to the conflict on the basis of the Lusaka Protocol and the resolutions of the Council. UN وأدان المجلس الهجوم في بيان إلى الصحافة، معيدا تأكيد تأييده لإيجاد حل سلمي للصراع على أساس بروتوكول لوساكا وقرارات المجلس.
    in a statement to the press, the President expressed the hope that the parties would continue to cooperate with MINURSO and the Identification Commission. UN وفي بيان إلى الصحافة، أعرب الرئيس عن أمله في أن يواصل الطرفان التعاون مع البعثة ولجنة تحديد الهوية.
    in a statement to the press, the President thanked Dame Ann for her work and confirmed the importance of the role of the Special Representative. UN وفي بيان إلى الصحافة، شكر الرئيس السيدة آن على ما قامت به من أعمال، وأكد أهمية الدور الذي يؤديه الممثل الخاص.
    in a statement to the Committee in 1964, the representative of Iraq had recognized the presence in Gibraltar of local inhabitants, who were neither Spanish nor English, but Gibraltarians. UN وفي بيان إلى اللجنة في عام 1964، اعترف ممثل العراق بوجود سكان محليين في جبل طارق ليسوا من الإسبان أو الإنكليز، بل من أبناء جبل طارق.
    19. in a statement to the Subcommittee on Small Territories at its 636th meeting, on 29 July 1991, the representative of the United States said that senior federal and military officials had maintained a continuing dialogue with territorial leaders regarding the consolidation of military bases and the return of excess land. UN ١٩ - قال ممثل الولايات المتحدة في بيان أدلى به أمام اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة، في جلستها ٦٣٦ المعقودة في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩١، إن كبار المسؤولين الاتحاديين والعسكريين واصلوا حوارا مستمرا مع زعماء اﻹقليم بشأن دمج القواعد العسكرية وإعادة اﻷراضي الزائدة على الحاجة.
    At the same time, it is important to remember what the Secretary-General recently stressed in a statement to the Security Council: " In the entire history of the United Nations, just over $30 billion has been spent on our peacekeeping operations. UN وفي الوقت نفسه، من المهم ألا يغيب عن الأذهان ما أكد عليه الأمين العام مؤخرا في بيان أدلى به أمام مجلس الأمن، فقد ذكر أن " الأمم المتحدة لم تنفق، طوال تاريخها، سوى ما يزيد بقليل على 30 بليون دولار على عملياتنا لحفظ السلام.
    11. in a statement to the Fono in January 1998, Governor Tauese Sunia stated that the Government’s indebtedness included long-term debts of $32 million. UN ١١ - ذكر الحاكم تاوسيه سونيا، في بيان أمام مجلس الفونو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أن مديونية الحكومة تشمل الديون الطويلة اﻷجل البالغة ٣٢ مليون دولار.
    In addition, Mr. Thorbjørn Berntsen will present key ideas from the Symposium in a statement to the Commission in May. UN وبالاضافة الى ذلك، سيقوم السيد ثوربجورن برنستين بعرض اﻷفكار الرئيسية الناتجة عن الندوة في بيان أمام اللجنة في شهر أيار/مايو.
    in a statement to the press the Council called for an immediate stop to the fighting and urged the donor community to provide and increase economic and humanitarian assistance. UN وفي بيان موجه إلى الصحافة، دعا المجلس إلى وقف القتال فورا وحث مجتمع المانحين على تقديم المساعدة الاقتصادية والإنسانية وزيادة تلك المساعدة.
    18. Since ratifying the Convention, Syria had been working to bring its legislation into line with the Convention itself and with the national objectives outlined by the Prime Minister in a statement to the National Assembly in 1994. UN ٨١- فمنذ التصديق على الاتفاقية، وسوريا تعمل على جعل تشريعها متمشياً مع الاتفاقية نفسها ومع اﻷهداف الوطنية التي قام رئيس الوزراء بتحديد خطوطها العريضة في بيانه أمام مجلس الشعب في عام ٤٩٩١.
    in a statement to the press delivered by the President, the Council members welcomed the progress made. UN وفي بيان أدلى به الرئيس للصحافة، رحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز.
    The representative of Papua New Guinea in a statement to the Council noted the real and substantial progress reached in the peace process. UN وأشار ممثل بابوا غينيا الجديدة في بيان أدلى به في المجلس إلى التقدم الحقيقي والملموس المحرز في عملية السلام.
    in a statement to the Committee, the Director of World Food Programme's Geneva Office described progress in redesigning the Memorandum of Understanding that served as basis of cooperation between the two organizations. UN 7- ووصف مدير مكتب جنيف لبرنامج الأغذية العالمي، في بيان ألقاه أمام اللجنة، التقدم الذي أحرز لإعادة تصميم مذكرة التفاهم التي كانت تشكل أساس التعاون بين المنظمتين.
    5. On 27 March, in a statement to the press, the members of the Security Council urged both communities to work with the United Nations to implement the 8 July agreement, in particular through the immediate creation of bicommunal working groups and technical committees in order to prepare the ground for full-fledged negotiations leading to a comprehensive settlement. UN 5 - وفي 27 آذار/مارس، حث أعضاء مجلس الأمن كلتا الطائفتين، في بيان موجه إلى الصحافة، على العمل مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه، ولا سيما عن طريق الإنشاء الفوري لأفرقة عاملة ولجان فنية مؤلفة من الطائفتين بغية التمهيد لإجراء مفاوضات كاملة تفضي إلى تسوية شاملة.
    in a statement to the Chamber of Advisors on 30 May 2006, a spokesman for the Ministry of the Interior reported that approximately 480 human trafficking operations were broken up in 2005; this figure represents an increase of more than 60 per cent compared to 2004. UN وفي يوم الثلاثاء 30 أيار/مايو 2006، أعلن وزير الداخلية، في بيان له أمام مجلس المستشارين، أنه جرى في عام 2005 تفكيك حوالي 480 شبكة للاتجار بالأشخاص، أي بما يزيد على عام 2004 بنسبة 60 في المائة.
    in a statement to the media following the informal consultations, the President welcomed, on behalf of the members of the Council, the renewed commitments of the President of the Central African Republic to implement political, economic, social and security reforms, and advised that the Council would be shortly examining a draft resolution extending the Mission’s mandate. UN وفي بيان أدلي به إلى وسائل اﻹعلام في أعقاب مشاورات غير رسمية، رحب الرئيس، بالنيابة عن أعضاء المجلس بالتعهدات المتجددة التي قطعها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية وأمنية، وأفاد أن المجلس سينظر قريبا في مشروع قرار لتمديد ولاية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد