ويكيبيديا

    "in a structured manner" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطريقة منظمة
        
    • على نحو منظم
        
    • تقسيماً منهجياً
        
    • وبطريقة منظمة
        
    The full membership should have the opportunity to meet and interact with prospective candidates in a structured manner prior to endorsement. UN وينبغي أن تتاح لجميع الأعضاء فرصة عقد الاجتماعات والتفاعل مع المرشحين المرتقبين بطريقة منظمة قبيل الموافقة على ترشيحهم.
    There were also proposals that the President of the Conference commence consultations on ways and means of continuing the discussions in a structured manner. UN كما قُدّمت اقتراحات بأن يشرع رئيس مؤتمر السلاح في إجراء مشاورات حول سبل ووسائل مواصلة النقاش بطريقة منظمة.
    The aim of this cooperation is to gear one's policy better and to approach domestic violence in a structured manner. UN ويهدف هذا التعاون إلى تحسين عملية توجيه السياسة في كل وزارة والتعامل مع ظاهرة العنف المنزلي بطريقة منظمة.
    The Committee has compiled all such information in a structured manner. UN وقامت اللجنة بتجميع كافة هذه المعلومات على نحو منظم.
    The immediate requirements are to put the different elements in place in a structured manner so that the work programme leading up to a coordinated data-collection programme in 2011 can proceed. UN وتتمثل الاحتياجات الفورية في وضع العناصر المختلفة في مكانها على نحو منظم حتى يمكن المضي قدما في برنامج العمل الذي يفضى إلى برنامج منسق لجمع البيانات في عام 2011.
    While all this was initiated as part of the fiftieth anniversary of the Council, it would be useful for the Council to continue the practice of interacting with different developmental actors in a structured manner. UN ومع أن هذا كله قد بدأ كجزء من احتفال المجلس بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فلعل من المفيد أن يواصل المجلس ممارسة هذا التفاعل مع مختلف العناصر الفاعلة اﻹنمائية بطريقة منظمة.
    While all this was initiated as part of the fiftieth anniversary of the Council, it would be useful for the Council to continue the practice of interacting with different developmental actors in a structured manner. UN ومع أن هذا كله قد بدأ كجزء من احتفال المجلس بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فلعل من المفيد أن يواصل المجلس ممارسة هذا التفاعل مع مختلف العناصر الفاعلة اﻹنمائية بطريقة منظمة.
    While all this was initiated as part of the fiftieth anniversary of the Council, it would be useful for the Council to continue the practice of interacting with different developmental actors in a structured manner. UN ومع أن هذا كله قد بدأ كجزء من احتفال المجلس بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، فلعل من المفيد أن يواصل المجلس ممارسة هذا التفاعل مع مختلف الفاعلين اﻹنمائيين بطريقة منظمة.
    For the submissions referred to in paragraph 1 above, the LEG invites LDC Parties to submit their views in a structured manner, with information arranged according to the objectives of the review as presented in chapter II above. UN وفيما يتعلق بالمعلومات المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، يدعو فريق الخبراء الأطراف من أقل البلدان نمواً إلى تقديم آرائها بطريقة منظمة بحيث تكون المعلومات مرتبة حسب أهداف الاستعراض المذكورة في الفصل الثاني أعلاه.
    38. Procurement staff training: The training needs of procurement staff were not identified in a structured manner. UN 38- تدريب موظفي الاشتراء: لم تكن احتياجات موظفي الاشتراء من التدريب تستبان بطريقة منظمة.
    Regional and subregional outreach activities should be widened and intensified with a view to providing in a structured manner guidance to States for implementing the obligations under the resolution. UN ينبغي توسيع نطاق أنشطة التوعية الإقليمية ودون الإقليمية ومضاعفتها بهدف توفير إرشادات بطريقة منظمة للدول من أجل تنفيذ الالتزامات بمقتضى القرار.
    Whether or not criminal law provides protection in the event of violence is immaterial in this regard; the important thing is to ensure that society as a whole gets involved, in a structured manner, in prevention and rehabilitation activities. UN ولا يتعلق الأمر بما إذا كان القانون الجنائي يحمي ضحية العنف، بل إن المجتمع بأسره يساهم بطريقة منظمة في الوقاية وإعادة التأهيل.
    This initiative will enhance access to the United Nations-related information by the general public as it ensures all web pages maintained by different United Nations entities could easily be located, in a structured manner, from one location, as long as all these pages are developed under a common standard. UN وستعزز هذه المبادرة إمكانية وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بالأمم المتحدة لأنها تكفل إمكانية تعقب جميع الصفحات الإلكترونية التي تتعهدها مختلف كيانات الأمم المتحدة بطريقة منظمة من مكان واحد، ما دامت هذه الصفحات توضع وفق معيار موحد.
    This initiative will enhance access to the United Nations-related information by the general public as it ensures all web pages maintained by different United Nations entities could easily be located, in a structured manner, from one location, as long as all these pages are developed under a common standard. UN وستعزز هذه المبادرة إمكانية وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بالأمم المتحدة لأنها تكفل إمكانية تعقب جميع الصفحات الإلكترونية التي تتعهدها مختلف كيانات الأمم المتحدة بطريقة منظمة من مكان واحد، ما دامت هذه الصفحات توضع وفق معيار موحد.
    It is noted, however, that the Office is trying to implement, in a structured manner, some of those recommendations through the proposals contained in its proposed programme budget for the biennium 2004-2005. UN ومع ذلك، فقد لوحظ أن المفوضية تحاول أن تنفذ بطريقة منظمة بعض هذه التوصيات من خلال اقتراحاتها المدرجة في ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Acting as a clearing house, understood as allowing and promoting better exchange of information from States on offers and requests, the Committee has compiled all such offers and requests in a structured manner. UN وإذ اضطلعت اللجنة بدور مركز تنسيق للمعلومات، الذي تفهمنا أنه يعني السماح بتبادل المعلومات الواردة من الدول بشأن العروض والطلبات على نحو أفضل وتشجيع ذلك، فقد قامت بتجميع كل تلك العروض والطلبات على نحو منظم.
    It is for that reason that we have been interested in the side event organized by our esteemed colleagues of Japan and Australia, because it is deepening discussion in a structured manner on the FMCT and might lead to some more meaningful outcome than simply an exchange of views. UN ولهذا السبب نحن مهتمون بالجلسة الجانبية التي نظمها زميلينا الموقرين الياباني والأسترالي، لأنها ستسمح بتعميق النقاش بشأن مسألة المواد الانشطارية على نحو منظم وقد تفضي إلى تحقيق بعض النتائج المجدية بدلاً من الاقتصار على مجرد تبادل الآراء.
    52. Development partners were called upon to reconsider their policies and procedures with a view to participating in a structured manner in the proposed dialogue, and to simplify application requirements and access to their respective bilateral development funding for implementation of the UNCCD programmes. UN 52- ويدُعى الشركاء الإنمائيون إلى إعادة النظر في سياساتهم وإجراءاتهم بغية الاشتراك على نحو منظم في الحوار المقترح، وتبسيط الشروط المتعلقة بطلب التمويل الإنمائي الثنائي من هؤلاء الشركاء والحصول عليه من أجل تنفيذ برامج الاتفاقية.
    [Parties decide that information on action relating to response measures should be considered in a structured manner and that, for this purpose, Parties should cooperate fully to enhance understanding of economic and social consequences of response measures, taking into account the need for information from those affected, and evidence of actual impacts, and of [both positive and] negative effects. ] UN [تقرر الأطراف أن المعلومات بشأن الإجراءات المتعلقة بتدابير الاستجابة ينبغي النظر فيها على نحو منظم وأنه ينبغي للأطراف، لهذه الغاية، أن تتعاون تعاونا كاملا لتحسين فهم الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة، مع مراعاة الحاجة إلى الحصول على معلومات من البلدان المتأثرة، وأدلة على الآثار الفعلية المترتبة، والآثار [الإيجابية وكذلك] السلبية.]
    There need to be more frequent meetings of the Commission, in a structured manner. UN ويتعين عقد اجتماعات للجنة بتواتر أكبر، وبطريقة منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد