ويكيبيديا

    "in a system of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في نظام
        
    The continued occupation of Guam and the Northern Marianas Islands by the United States military was rooted in a system of racial inequality between the settlers of those islands and the native Chamoru people. UN واستطرد قائلاً إن استمرار احتلال جزر غوام وجزر ماريانا الشمالية من قِبل القوات العسكرية للولايات المتحدة متجذر في نظام عدم المساواة العرقية بين المستوطنين في تلك الجزر وشعب شامورو الأصلي.
    The objective of codification should be to bring the different kinds of unilateral acts together in a system of rules that would apply to all of them. UN وينبغي أن يكون الهدف من التدوين جمع مختلف أنواع الأعمال الانفرادية في نظام من القواعد التي تسري عليها جميعا.
    The incentive to conform to this requirement, in a system of scrutinizing the lists, is particularly effective since not respecting these provisions means the invalidation of the list. UN والحث على التوافق مع ذلك، في نظام لفحص القوائم، فعال للغاية، نظرا لأن عدم احترام هذه الأحكام يؤدي إلى بطلان القائمة.
    Concerning the State party's argument that the present fisheries management system is in the public interest, the author argues that the public's interest in a system of donated privilege is very indirect. UN وفيما يتعلق بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن نظام إدارة مصائد الأسماك الحالي يخدم مصلحة الجمهور، يدفع صاحب البلاغ بأن مصلحة الجمهور هي في نظام يقوم على منح امتيازات تتحقق بصورة غير مباشرة.
    in a system of inherent corruption the change of personnel every couple of years has very little relevance. Open Subtitles في نظام فاسد بأصله, تغيير الوجوه كُلّ سنتين له تأثير ضعيفٌ جدا.
    Under a human rights-based approach, development efforts are anchored in a system of rights and corresponding State obligations established by international law. UN وفي ظل النهج القائم على حقوق الإنسان تترسخ القواعد التي تنبني عليها الجهود الإنمائية في نظام للحقوق تقابلها التزامات مناظرة تقع على عاتق الدول بموجب القانون الدولي.
    The strategies to improve livelihoods would have a better chance of success if they are embedded in a system of governance that empowers the people and creates entitlements that people can defend through participation in the processes of governance. UN وستتوافر أمام الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين أسباب المعيشة فرصة أفضل للنجاح إذا ما أُدمجت في نظام حكم يمكِّن للناس ويخلق استحقاقات يمكنهم الدفاع عنها من خلال المشاركة في عمليات الحكم.
    His country's investment in a system of free and compulsory primary education, which did not discriminate between boys and girls, had achieved 94 per cent enrolment in 2005. UN وقال إن استثمار بلده في نظام التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي، الذي لا يفرّق بين البنين والبنات، حقق نسبة التحاق قدرها 94 في المائة في سنة 2005.
    39. The Performance Appraisal System (PAS), which was intended to be one of the major inputs in a system of accountability, has not met its objectives. UN ٣٩ - ولم تتحقق اﻷهداف المتوخاة من نظام تقييم اﻷداء الذي كان يقصد به أن يكون إحدى أهم المساهمات في نظام المساءلة.
    We made a commitment to this effect through the NPT, and joined similarly minded States in a system of mutual security assurances confirming that they would not seek recourse to nuclear weapons as instruments of political or military policy. UN وقد التزمنا بهذا المبدأ من خلال معاهدة عدم الانتشار، واشتركنا مع الدول التي تتبنى الفكرة نفسها في نظام للضمانات اﻵمن المتبادلة يؤكد أنها لن تلجأ إلى اﻷسلحة النووية كأداة سياسية أو عسكرية.
    The structure of the ICC makes such unacceptable proceedings possible. A prosecutor's office housed in a democratically responsible political branch of government perforce is democratically accountable in a system of checks and balances. UN وهيكل المحكمة الجنائية الدولية ييسر تلك الإجراءات.فمكتب المدعي العام الذي يتخذ مقرا له في فرع سياسي للحكومة مسؤول ومنتخب ديمقراطيا هو بالضرورة مسؤول ديمقراطيا في نظام للضوابط والموازين.
    The General Assembly, as a result of the process of revitalization, must again find its role as the prime representative of the United Nations membership in a system of checks and balances among the different organs. UN ويجب على الجمعية العامة، نتيجة لعملية التنشيط، أن تجد دورها من جديد بوصفها الممثل الرئيسي لأعضاء الأمم المتحدة في نظام من القيود والضوابط فيما بين الأجهزة المختلفة.
    Since 1945, when, for the second or third time this century, the unilateral use of force was outlawed, we have been willing participants in a system of collectives — including regional — security. UN ومنذ عام ١٩٤٥ حينما تقرر تحريم استعمال القوة انفراديا للمرة الثانية أو الثالثة في هذا القرن، أعربنا عن المشاركة بإرادتنا في نظام لﻷمن الجماعي الذي يشمل اﻷمن اﻹقليمي.
    In most countries with nuclear programmes, the preferred method for the disposal of long-lived radioactive waste is its long-term isolation in a system of multiple barriers located in deep and stable geological formations. UN وفي معظم البلدان التي توجد بها برامج نووية، تتمثل الطريقة المفضلة للتخلص من النفايات المشعة الطويلة العمر في عزلها ﻷجل طويل في نظام من المعازل المتعددة داخل تكوينات جيولوجية عميقة وثابتة.
    To be successful the process relies on recognition, mutual respect and wisdom, and rules that reinforce the need for balance in a system of which they all form part. UN وتعتمد العملية، من أجل نجاحها، على الاعتراف والاحترام المتبادل والحكمة والقواعد التي تدعم الحاجة الى تحقيق التوازن في نظام تعتبر كلها جزءا منه.
    With respect to rehabilitation and reintegration, the Netherlands reported that in recent years investment has been made in a system of post-release care for individuals following time in a juvenile detention facility. UN وفيما يتعلق بإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، أفادت هولندا بأنه قد جرى في السنوات الأخيرة الاستثمار في نظام للرعاية اللاحقة للإفراج لصالح الأفراد بعد أن يقضوا مدة في مرفق احتجاز خاص بالأحداث.
    The women and girls of these neighbourhoods are becoming passive things in a system of discipline where punitive symbols serve as an example to any female who fails to obey the rules. UN وأصبحت نساء وفتيات الأحياء أجسادا طيّعة في نظام ترويض يجب أن تكون الرموز العقابية فيه عبرة لجميع الفتيات اللائي لا يحترمن قواعده.
    Those countries were sure that they could compete in a system of free trade, but they did not have sufficient resources to compete with the treasuries of the industrialized countries. UN واختتم قائلا إن تلك البلدان متأكدة من قدرتها على المنافسة في نظام للتجارة الحرة، لكنها لا تملك الموارد الكافية لمنافسة الثروات التي تزخر بها البلدان الصناعية.
    The visit showed that a strong political will combined with corresponding funding are key to any progress: the current situation of Maldives' judiciary definitely needs urgent in-depth reforms if it is to meet minimum international criteria for independence and efficiency in a system of democratic governance. UN وبيّنت الزيارة أن اقتران الإرادة السياسية القوية بما يلزم من تمويل يمثل عاملاً رئيسياً في إحراز أي تقدم؛ فالحالة الراهنة للسلطة القضائية في ملديف تتطلب بكل تأكيد إصلاحات عاجلة وعميقة لجعلها تستوفي حداً أدنى من المعايير الدولية المتعلقة بالاستقلال والكفاءة في نظام للحكم الديمقراطي.
    It also has the potential to remedy the inequities inherent in a system of ad hoc tribunals, such as the ICTY and the ICTR, as well as serve as a model criminal court for criminal courts within national jurisdictions. UN كما أنها تملك إمكانية علاج أوجه الظلم الكامنة في نظام المحاكم المخصصة مثل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والعمل كمحكمة جنائية نموذجية للمحاكم الجنائية العاملة في إطار الولايات القضائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد