ويكيبيديا

    "in a transparent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بطريقة شفافة
        
    • على نحو شفاف
        
    • بصورة شفافة
        
    • على نحو يتسم بالشفافية
        
    • بشكل شفاف
        
    • في إطار من الشفافية
        
    • بشفافية
        
    • بشكل يتسم بالشفافية
        
    • في إطار الشفافية
        
    • وبطريقة شفافة
        
    • بروح من الشفافية
        
    • على نحو من الشفافية
        
    • وبشكل يتسم بالشفافية
        
    • متسمة بالشفافية
        
    • شفافاً
        
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    Industrialized countries must fulfil their commitment in a transparent and timely manner. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بطريقة شفافة وفي حينها.
    The process provides accurate information about reserve stocks of rations at the missions and will allow for reserve food levels to be verified in a transparent manner UN وتوفر هذه العملية وسيلة دقيقة للاحتفاظ باحتياطي من مخزونات حصص الإعاشة في هذه البعثات، وستحدد مستوى المخزون على نحو شفاف ويمكن التحقق من صحته
    ◦ Whether adequate capacity exists to engage stakeholders in a transparent, open and inclusive way, including for the management of conflicts UN :: وجود القدرة الكافية على إشراك الجهات المعنية بصورة شفافة ومفتوحة وشاملة، بما في ذلك فيما يتعلق بإدارة النزاعات
    To that end, we call on States to participate in a transparent manner in negotiations on the arms regulation, military spending, non-proliferation and disarmament. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ندعو الدول إلى المشاركة على نحو يتسم بالشفافية في المفاوضات بشأن تنظيم التسلح والإنفاق العسكري وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    In 1998, the dismantlement of the Pacific Testing Centre was completed: France can no longer carry out nuclear testing, and is the only nuclear-weapon State to have dismantled its testing site in a transparent and irreversible manner. UN وانتهى بحلول عام 1998 تفكيك مركز التجارب في المحيط الهادئ: ولم يعد باستطاعة فرنسا القيام بأي تجربة نووية، وغدت الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي فككت بشكل شفاف ولا رجعة فيه موقع لتجاربها.
    It evaluates proposals through an independent review process, and operates in a transparent and accountable manner. UN وهو يقيم المقترحات من خلال عمليات استعراض مستقلة، ويعمل في إطار من الشفافية والمساءلة.
    The Committee strives to operate in a transparent way in deciding those that benefit from the Sponsorship Programme. UN وتسعى اللجنة جاهدة للعمل بطريقة شفافة في اتخاذ قراراتها بشأن أولئك الذين يستفيدون من برنامج الرعاية.
    This note is circulated with the object of raising relevant issues in a transparent fashion for wider consideration. UN ويأتي تعميم هذه المذكرة بهدف إثارة المسائل ذات الصلة بطريقة شفافة حتى تُبحث على نطاق أوسع.
    This work must be conducted in a transparent and inclusive manner, without artificial timelines. UN ويجب القيام بهذه الأعمال بطريقة شفافة وشاملة ومن دون حدود زمنية مصطنعة.
    It is, however, important to do this in a transparent and credible manner; UN ولكن من المهم أيضاً أن يجري ذلك بطريقة شفافة وجديرة بالتصديق؛
    Intergovernmental organizations and nongovernmental organizations should be involved as observers in a transparent and participative way. UN وينبغي للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بصفتها مراقبة بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة.
    It is a State requirement that every worker is paid in a transparent manner for the work which he or she has done. UN ومن متطلبات الدولة أن يجري الدفع لكل عامل على نحو شفاف من أجل العمل الذي قام به.
    The State must exercise this major function in a transparent and responsible manner. UN ويجب على الدولة ممارسة هذه المهمة الرئيسية على نحو شفاف ومسؤول.
    We are encouraged that implementation of these recommendations will take place in a transparent and consultative manner. UN وقد شجعنا أن تنفيذ هذه التوصيات سيجري على نحو شفاف وتشاوري.
    The State party should ensure that an ombudsman with unimpeachable credentials is elected in a transparent and participatory process as soon as possible. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تكفل انتخاب أمينٍ للمظالم لا ترقى الشكوك إلى أهليته، بصورة شفافة وتشاركية وفي أقرب وقت ممكن.
    This has been done in a transparent and responsible manner while respecting the cultural and religious specificities of the State and its people. UN وقد تحقق ذلك بصورة شفافة ومسؤولة في الوقت الذي روعيت فيه الخصوصيات الثقافية والدينية للدولة وشعبها.
    The international community has rightly expected that such a statement will materialize and be implemented in a transparent manner. UN وكان المجتمع الدولي على صواب حينما توقع أن يتحقق هذا البيان ويُنفذ على نحو يتسم بالشفافية.
    In 1998, the dismantlement of the Pacific Testing Centre was completed: France can no longer carry out nuclear testing, and is the only nuclear-weapon State to have dismantled its testing site in a transparent and irreversible manner. UN وانتهى بحلول عام 1998 تفكيك مركز التجارب في المحيط الهادئ: ولم يعد باستطاعة فرنسا القيام بأي تجربة نووية، وغدت الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي فككت بشكل شفاف ولا رجعة فيه موقع لتجاربها.
    It needs to be approached in a transparent, accountable, inclusive and participatory manner, with the involvement of the people concerned. UN وينبغي معالجتها في إطار من الشفافية والمساءلة، وبطريقة شاملة وقائمة على مشاركة الشعوب المعنية.
    A clear understanding was needed that tax revenues would be spent in a transparent and efficient manner. UN ومن الضروري أن يكون واضحا في الأذهان أن إيرادات الضرائب ستنفق بشفافية وكفاءة.
    UNAMI has been assisting the Independent High Electoral Commission in developing clear protocols and procedures to ensure that the recount is conducted in a transparent and efficient manner. UN وتساعد البعثة المفوضية العليا في وضع بروتوكولات وإجراءات واضحة لكفالة فرز الأصوات بشكل يتسم بالشفافية والكفاءة.
    Export controls in this area are not intended to deny states equipment and technology for legitimate peaceful purposes, but rather to facilitate commerce for such purposes by providing essential assurances to exporters and the international community that such equipment and technology will be used only for peaceful purposes in a transparent manner. UN وضوابط التصدير في هذا المجال لا تهدف إلى حرمان الدول من المعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية المشروعة، وإنما ترمي إلى تسهيل التجارة من أجل هذه الأغراض عن طريق تقديم تطمينات هامة للمصدرين والمجتمع الدولي بأن استخدام هذه المعدات والتكنولوجيا سيقتصر على الأغراض السلمية وبأنه سيتم في إطار الشفافية.
    It welcomed the current democratization process in " Somaliland " and urged peaceful completion of its upcoming elections in a transparent manner. UN ورحب بعملية إرساء الديمقراطية التي تجري حاليا في " صوماليلاند " ، وحث على إكمال انتخاباتها المقبلة سلميا وبطريقة شفافة.
    Such approaches may be more effective if implemented in a transparent and accountable manner, for example with regular performance-based, publicly available progress reports. UN ويمكن أن تكون هذه النهج أكثر فعالية إذا ما طبقت بروح من الشفافية والمساءلة وذلك مثلاً من خلال إصدار تقارير منتظمة عن التقدم المحرز تستند إلى الأداء وتكون متاحة لعموم الجمهور.
    We need to work in a transparent and inclusive manner towards the development of modalities and an implementation framework for R2P. UN ويلزم أن نعمل على نحو من الشفافية والشمول وصولا إلى إعداد طرائق وإطار لتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    Lastly, he reiterated his delegation's determination to work to ensure that the host country properly applied the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Headquarters Agreement and the general principles of international law in a transparent, non-discriminatory manner with full respect for the sovereignty of States and for the Organization. UN 10 - وأخيرا، أكد المتحدث مجددا عزم وفد بلده على العمل من أجل كفالة تطبيق البلد المضيف لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961، واتفاق المقر، والمبادئ العامة للقانون الدولي، على النحو الواجب وبشكل يتسم بالشفافية وعدم التمييز والاحترام الكامل لسيادة الدول وللمنظمة.
    Such reductions should be implemented in a transparent and verifiable manner. UN وينبغي أن تنفذ هذه التخفيضات بطريقة تكون متسمة بالشفافية ويمكن التحقق منها.
    All allegations of non-compliance with the NPT regime must be dealt with in a transparent manner. UN يجب التعامل مع جميع الادعاءات المتعلقة بعدم الامتثال لنظام عدم الانتشار تعاملا شفافاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد