It will be in a unique position to help Britain respond to the challenges facing it in the 21st century. | UN | وسوف تكون في وضع فريد يتيح لها مساعدة بريطانيا على الاستجابة للتحديات التي تواجهها في القرن الحادي والعشرين. |
The United Nations is in a unique position to pursue good offices efforts in preventive diplomacy around the world. | UN | والأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من الشروع في بذل جهود المساعي الحميدة في مجال الدبلوماسية الوقائية حول العالم. |
The Commission was in a unique position to enable coordination between all actors in order to foster stability and sustainable development. | UN | واللجنة في وضع فريد يمكنها من التنسيق بين جميع الأطراف بغية تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة. |
22. From a juridical point of view, however, the Russian Federation was in a unique and not altogether comfortable position. | UN | ٢٢- بيد أن الاتحاد السوفياتي، من وجهة نظر قضائية، هو في موقع فريد من نوعه وليس مريحاً تماماً. |
The United Nations is in a unique position to address those challenges in a comprehensive way. | UN | إن الأمم المتحدة في وضع فريد للتصدي لتلك التحديات بصورة شاملة. |
The General Assembly is in a unique position to take a comprehensive overview of the complex nature of ocean-related matters. | UN | إن الجمعية العامة في وضع فريد يمكِّنها من النظر بصورة شاملة في الطابع المعقد للمسائل المتعلقة بالمحيطات. |
There has been interest from around the world in our work. This is in recognition of the fact that we are in a unique position. | UN | وهناك اهتمام بعملنا في مختلف أنحاء العالم، وهو ما يمثل اعترافا بأننا في وضع فريد. |
The DPRK had thus been placed in a unique status as regards its relations with the NPT. | UN | وبذلك، وُضعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في وضع فريد فيما يتصل بعلاقتها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
By virtue of its leadership role in United Nations procurement, the Division is in a unique position to facilitate an effective streamlining of the acquisition of goods and services. | UN | والشعبة، إذ تضطلع بدور قيادي في مجال إدارة المشتريات في الأمم المتحدة، تجد نفسها في وضع فريد يمكنها من تيسير الترشيد الفعال لعمليات شراء السلع والخدمات. |
The United Nations was in a unique position as an employer in that it could draw on the experience and expertise of its Member States. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي في وضع فريد بصفتها موظفة إذ أنها تستطيع الاستفادة من خبرة وتجربة الدول اﻷعضاء فيها. |
Hence Myanmar is in a unique position to appreciate the necessity for periodic expansion of membership of our Conference. | UN | ومن ثم فإن ميانمار في وضع فريد يتيح لها تقدير ضرورة إجراء التوسيع الدوري لعضوية مؤتمرنا. |
We are in a unique status after a temporary suspension of the effectuation of our declared withdrawal from the Nuclear Non-Proliferation Treaty. | UN | فقد أصبحنا في وضع فريد من نوعه بعد الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
As the ASEAN member geographically closest to the rest of South-East Asia, Thailand is in a unique position to serve as a bridge to our non-ASEAN neighbours. | UN | وتايلند، بصفتها أقرب عضو في آسيان الى بقية جنوب شرقي آسيا من الناحية الجغرافية، في وضع فريد يمكنها من أن تعمل كجسر للاتصال بجيراننا غير اﻷعضاء في آسيان. |
The United Nations system is clearly in a unique position to contribute to the elucidation and concretization of these linkages, and to play an intermediary role through its operational activities. | UN | ومن الواضح أن منظومة اﻷمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من اﻹسهام في توضيح هذه الصلات وتحديدها، ومن القيام بدور الوسيط من خلال أنشطتها التنفيذية. |
Furthermore, the regional or international focus of many such groups often places them in a unique position to impart information about supranational and regional trends. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن محاور الاهتمام اﻹقليمي والدولي للعديد من هذه الجماعات تضعها عادة في وضع فريد ﻹبلاغ معلومات عن اتجاهات تتجاوز المستويات الوطنية واﻹقليمية. |
On the twentieth anniversary of the Beijing Declaration and Platform for Action, we are in a unique position to reflect on the progress made for women and girls since 1995 and look forward to see what unfinished business we must address, and how best to move forward. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية العشرين لإعلان ومنهاج عمل بيجين، فإننا في وضع فريد لأن نتفاكر بشأن التقدم المحرز للنساء والفتيات منذ عام 1995، وأن نتطلع لمعرفة ما هي الأعمال التي لم تنته بعد ويجب علينا أن نتصدى لها، وما هي أفضل السبل للمضي قدما. |
With a population smaller than Asia's, Africa's per capita hydrocarbon resource is significantly higher, putting it in a unique position to export oil and gas to India. | UN | ولأن عدد سكان أفريقيا أقل من عدد سكان آسيا، فإن العائدات الهيدروكربونية للشخص فيها أعلى بكثير، ما يضعها في موقع فريد لتصدير النفط والغاز إلى الهند. |
The Committee believes that the Office is in a unique position to lead by example in this regard. | UN | وترى اللجنة أن المكتب يحظى بوضع فريد يؤهله لأن يكون قدوة في هذا الصدد. |
As the world's largest multilateral population agency, the Fund is in a unique position to assess opportunities and identify solutions for the smooth and effective functioning of population programmes. | UN | والصندوق بصفته أكبر وكالة سكانية متعددة اﻷطراف، يحتل موقعا فريدا يؤهله أن يقيم الفرص ويحدد الحلول لﻷداء السلس والفعال لبرامج السكان. |
While the police, as the gatekeepers to the criminal justice system, are in a unique position to link victims with support structures, police officers should not themselves serve as counsellors or mediators. | UN | وعلى الرغم من أن أفراد الشرطة، بوصفهم حراس نظام القضاء الجنائي، يتمتعون بمركز فريد للربط بين الضحايا وهياكل الدعم، فلا يجب أن يعملوا بأنفسهم كمقدمي مشورة أو وسطاء. |
30. The private sector is in a unique position to influence the accumulation of risk as it is responsible for 70 to 85 percent of all investment in the world, much of it in the form of infrastructure in cyclone- and tsunami-prone coastlines, flood-prone river basins and in earthquake-prone cities. | UN | 30- يتميز القطاع الخاص بموقع متفرد يسمح له بالتأثير في تراكم الأخطار، فهو مسؤول عن ما بين 70 إلى 85 في المائة من مجموع الاستثمارات في العالم معظمها في شكل بنى تحتية في سواحل معرضة للأعاصير ولأمواج تسونامي، وأحواض نهرية معرضة للفيضانات، ومدن معرضة للزلازل(41). |
You're in a unique position to obtain the kind of evidence we need to finally hit him with real charges. | Open Subtitles | انت في مركز فريد من نوعه للحصول على هذا النوع من الأدلة نحن بحاجة الى مهاجمته بتهم حقيقية نهائية |
Space activities contribute in a unique way to the cultural, material and emotional enrichment of life. | UN | كما أن اﻷنشطة الفضائية تسهم على نحو فريد في إثراء الحياة على كل من المستوى الثقافي والمادي والمعنوي . |
He stated that health, racism and investment were interrelated in a unique way: improvements in health status would come only through a comprehensive policy and strategy designed to eradicate the consequences of inequities, inequalities, discrimination and poverty that found their roots in history. | UN | وذكر أن الصحة والعنصرية والاستثمار أمور مترابطة ترابطاً فريداً من نوعه: فالتحسينات في الوضع الصحي لا تأتي إلا من خلال سياسة واستراتيجية شاملة ترمي إلى استئصال آثار الاجحاف، واللامساواة، والتمييز والفقر، التي تمتد جذورها عبر التاريخ. |
The World Bank and the International Finance Corporation are in a unique position to end the knowledge gap in a systematic way. | UN | وللبنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية وضع متميز يمكنهما من سد ثغرة المعرفة بطريقة منهجية. |