ويكيبيديا

    "in abu salim prison" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في سجن أبو سليم
        
    He was said to have been tortured repeatedly during the first months of his detention in Abu Salim prison and was frequently denied food. UN وقيل إنه تعرض للتعذيب المتكرر أثناء الأشهر الأولى من احتجازه في سجن أبو سليم وكان يحرم من الطعام في كثير من الأحيان.
    The State party authorities denied that he was in Abu Salim prison but did not carry out any inquiry to ascertain his fate and have him released. UN وأنكرت سلطات الدولة الطرف وجوده في سجن أبو سليم غير أنها لم تجر أي تحقيق للتحقق من مصيره وإخلاء سبيله.
    Moreover, he was present in Abu Salim prison when special military forces stormed the unit where his brother was held and could hear the gunshots and screaming of the prisoners as they were being killed. UN وإضافة إلى ذلك، كان حاضراً في سجن أبو سليم عندما داهمت القوات العسكرية الخاصة الوحدة التي كان يُحتجَز فيها أخوه واستطاع أن يسمع صوت الطلقات النارية وصراخ السجناء الذين كانوا يُقتَلون.
    The State party should ensure that the inquiry into the events in Abu Salim prison of 1996 is finalized as soon as possible and that the full report is made available. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال التحقيق في الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996 في أقرب وقت ممكن، وأن تُقدم تقريراً كاملاً عنها.
    In these circumstances, and again in the absence of any explanations from the State party in this respect, the Committee concluded that the treatment of the author's brother in Abu Salim prison amounted to a violation of article 7. UN وفي هذه الظروف، ومرة أخرى في غياب أي توضيحات من الدولة الطرف في هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى أن معاملة شقيق صاحب البلاغ في سجن أبو سليم تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    The State party should ensure that the inquiry into the events in Abu Salim prison of 1996 is finalized as soon as possible and that the full report is made available. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال التحقيق في الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996 في أقرب وقت ممكن، وأن تُقدم تقريراً كاملاً عنها.
    449. Mohammad al-Fourtiya reportedly died at the end of 1994 or early in 1995 in Abu Salim prison. UN 449- أفيد أن محمد الفورتية توفي في أواخر عام 1994 أو أوائل عام 1995 في سجن أبو سليم.
    During 2005, his family submitted an application for his release to the People's Court, which rejected it on the grounds that the military prosecutor did not recognize that the person concerned was detained in Abu Salim prison. UN وخلال عام 2005، قدمت أسرته طلباً لإطلاق سراحه إلى محكمة الشعب التي رفضت الطلب على أساس أن المدّعي العام العسكري لم يعترف بأن الشخص المعني كان محتجزاً في سجن أبو سليم.
    Moreover, the application for release filed with the People's Court was dismissed by the judge on the grounds that the military prosecutor did not acknowledge that the author's father was detained in Abu Salim prison. UN وعلاوة على ذلك، فإن القاضي رفض طلب إخلاء السبيل الذي قُدم إلى محكمة الشعب بحجة أن المدعي العام العسكري لم يعترف بأن والد صاحب البلاغ كان محتجزاً في سجن أبو سليم.
    After he served his full sentence, Mr. El Abani's fate remained unknown to his family, who were not able to obtain confirmation that he was being held in Abu Salim prison until his release in April 2008. UN وبعد أن قضى السيد العباني مدة عقوبته كاملة، فإن مصيره ظل مجهولاً بالنسبة إلى أسرته التي لم تتمكن من الحصول على تأكيد باستمرار احتجازه في سجن أبو سليم إلى أن أُطلق سراحه في نيسان/أبريل 2008.
    134. The Committee also found a violation of article 7 given that the author's brother had been reported missing since 1996, the date on which he had last been seen in Abu Salim prison. UN 134- وخلصت اللجنة أيضاً إلى وقوع انتهاك للمادة 7 فيما يتعلق باختفاء شقيق صاحب البلاغ منذ حزيران/يونيه 1996، وهو التاريخ الذي شوهد فيه للمرة الأخيرة في سجن أبو سليم.
    2.2 All the steps that his family took to ascertain what had happened to him and where he was being held proved fruitless; it was not until June 1996 that his wife learned that he was being held in Abu Salim prison, although she was not able to obtain any official confirmation of the fact. UN 2-2 وباءت بالفشل كل مساعي أسرته لمعرفة مصيره ومكان احتجازه، ولم تعلم زوجته باحتجازه في سجن أبو سليم إلا في عام 1996، رغم أنها لم تتمكن من الحصول على تأكيد رسمي لهذا الخبر.
    The lawyers told his wife that it was not possible to file a criminal complaint against State officials or the security services for either abduction or kidnapping, and that they could only try to launch civil proceedings to ascertain whether Mr. El Abani was indeed still being held in Abu Salim prison. UN وأخبر المحاميان الزوجة بتعذر تقديم شكوى جنائية ضد مسؤولي الدولة أو أجهزة الأمن بتهمة الاختطاف، وأن جل ما يستطيعان فعله هو السعي إلى إقامة دعوى مدنية للتأكد مما إذا كان السيد العباني لا يزال محتجزاً بالفعل في سجن أبو سليم.
    2.2 All attempts on the part of the father, Mr. Hassan Salah Aboussedra, to ascertain what had happened to his sons and where they were being held proved fruitless, and it was not until April 1992 that he learned that his five sons were still alive and were all being held in Abu Salim prison in Tripoli. UN 2-2 وظلت جميع الإجراءات التي قام بها والدهم، السيد حسن صلاح أبوسدرة، لكشف مصير أولاده ومكان احتجازهم بلا جدوى إلى غاية شهر نيسان/أبريل 1992، وهو التاريخ الذي علم فيه هذا الأخير أن أبناءه الخمسة لا يزالون على قيد الحياة وأنهم جميعهم محتجزين في سجن أبو سليم في طرابلس.
    It notes that, like his four brothers, Mohamed Hassan Aboussedra was detained incommunicado in different places of detention, where he was subjected to torture from the time of his arrest on 19 January 1989 until his family was able to visit him in Abu Salim prison in April 1992. UN وتلاحظ اللجنة أن محمد حسن أبوسدرة احتُجز سراً، مثله مثل إخوته الأربعة، منذ اعتقاله في 19 كانون الثاني/يناير 1989، في أماكن احتجاز مختلفة خضع فيها للتعذيب إلى أن سُمح له بتلقي زيارة أسرته في نيسان/أبريل 1992 في سجن أبو سليم.
    In the absence of information from the State party concerning the treatment of the author's cousin in Abu Salim prison and noting what has been reported on the general conditions in that prison, the Committee concludes that his rights under article 10, paragraph 1, were violated. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن معاملة ابن عم صاحب البلاغ في سجن أبو سليم وفي ضوء ما ذكر عن الظروف العامة في ذلك السجن()، تخلص اللجنة إلى أن حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 قد انتهكت().
    It notes that the author's father was detained incommunicado at Abu Salim prison from the time of his arrest on 19 April 1990, virtually without interruption, until 15 December 2001, when he was brought before a military examining magistrate and was able to speak with his wife for the only time that he was allowed to do so during his detention in Abu Salim prison. UN وتلاحظ اللجنة أن والد صاحب البلاغ قد احتُجز انفرادياً، بصورة غير منقطعة تقريباً()، في سجن أبو سليم منذ توقيفه في 19 نيسان/أبريل 1990 حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2001 عندما أُحضر أمام قاضي التحقيق العسكري وتسنى له التحدث إلى زوجته للمرة الوحيدة التي سُمح فيها له بذلك أثناء احتجازه في السجن المذكور.
    It recommended that the State urgently investigate all forced disappearances and extrajudicial, summary or arbitrary executions, prosecute and punish the perpetrators, grant effective reparation as well as ensure that the inquiry into the events in Abu Salim prison in 1996 is finalized as soon as possible. UN وأوصت الدولة بالتحقيق بصورة عاجلة في كافة حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، بمقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم، وضمان جبر الأضرار على نحو فعال، واستكمال التحقيق في الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام ١٩٩٦ في أقرب وقت ممكن(48).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد