She emphasized that women and girls had greater challenges in accessing education. | UN | وأكدت على أن النساء والفتيات يواجهن تحديات أكبر في الحصول على التعليم. |
Many children of migrants encountered challenges in accessing education. | UN | وواجه الكثير من أطفال المهاجرين صعوبات في الحصول على التعليم. |
67. ERRC reported that discrimination of Roma children in accessing education was wide-spread throughout Greece. | UN | 67- أفاد المركز الأوروبي لحقوق الغجر بانتشار التمييز ضد أطفال الروما في الحصول على التعليم في جميع أنحاء اليونان. |
In many parts of the world immigrant populations are experiencing irksome difficulties in accessing education, housing and job opportunities. | UN | ففي العديد من أنحاء العالم يعاني السكان المهاجرون من صعوبات مرهقة في الوصول إلى التعليم والإسكان وفرص العمل. |
The challenges for girls in accessing education continue throughout the levels. | UN | 217- والتحديات التي تواجه الفتيات في الوصول إلى التعليم مستمرة في جميع مراحل التعليم. |
Priority attention should be given to assisting all workers without exclusion, including young people, in accessing education, vocational and technical training, upgrading skills and acquisition of new knowledge so as to improve their employability. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام لمساعدة جميع العمال بدون استثناء، بما في ذلك الشباب، في الحصول على التعليم والتدريب المهني والتقني، ورفع مستوى المهارات واكتساب معارف جديدة وذلك لزيادة إمكانية توظيفهم. |
The same observer suggested that the Working Group hold public meetings with people of African descent in order to find particular and appropriate solutions to the challenges they were facing in accessing education. | UN | واقترحت المراقبة ذاتها أن يعقد الفريق العامل اجتماعات عامة مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي من أجل التوصل إلى حلول خاصة وملائمة للتحديات التي يواجهونها في الحصول على التعليم. |
Ensuring non-discrimination in accessing education is key to achieving the Millennium Development Goal of universal primary education. | UN | ويكتسي ضمان عدم التمييز في الحصول على التعليم أهمية رئيسية في تحقيق أحد الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تعميم التعليم الابتدائي. |
In countries where religion and culture impose numerous social restrictions and impinge on State laws, women experience more difficulties in accessing education and engaging in the public political space. | UN | وفي البلدان التي يَـفرض فيها الدين والثقافة قيودا اجتماعية عديدة ويصطدمان بقوانين الـدول، تعانـي المرأة من مزيد من المصاعب في الحصول على التعليم والمشاركة في المجال السياسي العام. |
(e) Asylum seeking children continue to face difficulties in accessing education. | UN | (هـ) استمرار المشاكل التي يواجهها الأطفال ملتمسو اللجوء في الحصول على التعليم. |
The Committee is also concerned about children of foreign migrants in Saint Lucia, especially those who are undocumented, and the challenges and discrimination that they may face in accessing education, health services and other social services. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء أطفال المهاجرين الأجانب في سانت لوسيا، خاصة أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية، وإزاء التحديات وأوجه التمييز التي قد يواجهونها في الحصول على التعليم والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية. |
Supporting non-formal education improves the quality of education, enhances lifelong learning, develops social skills, and delivers where formal education fails or doesn't reach and closes the gender gap in accessing education and employment. | UN | فدعم التعليم النظامي غير الرسمي يحسّن جودة التعليم، ويحفز التعلم مدى الحياة، وينمي المهارات الاجتماعية، وينجح فيما يفشل فيه التعليم الرسمي أو ما لا يحقق فيه غايته، ويسد الفجوة بين الجنسين في الحصول على التعليم والوظائف. |
60. SC-R referred to information indicating that a large number of Roma children were undernourished and were confronted with problems in accessing education. | UN | 60- وأشارت منظمة إنقاذ الطفولة - فرع رومانيا إلى المعلومات التي تفيد بأن عدداً كبيراً من أطفال الروما يعانون سوء التغذية ويواجهون مشاكل في الحصول على التعليم. |
She noted that States that had in their jurisdiction people of African descent, whether nationals or non-nationals, had the duty to ensure equal access to education to them; however, discrimination faced by people of African descent and other vulnerable groups in accessing education remained a challenge in many States. | UN | وأفادت بأن على الدول التي يخضع لولايتها القضائية أشخاص منحدرون من أصل أفريقي، سواء كانوا مواطنين أو غير مواطنين، واجب تأمين تكافؤ فرص حصولهم على التعليم، على أن التمييز الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي وغيرهم من المجموعات المستضعفة في الحصول على التعليم لا يزال يشكل تحدياً في العديد من الدول. |
While welcoming the efforts made by the State party to guarantee the rights of national minorities, the Committee remains concerned that Traveller communities and the Yenish, Manush, Sinti and Roma continue to face obstacles in accessing education and preserving their language and lifestyle. | UN | 15- فيما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لضمان حقوق الأقليات القومية، فإن القلق لا يزال يساورها لأن مجتمعات الرحّل والينيش والمانوش والسنتي والروما لا تزال تواجه عقبات في الحصول على التعليم والاحتفاظ بلغتها ونمط حياتها. |
Refugees, especially those living in camps, continue to suffer from the highest prevalence of food insecurity and unemployment and to face challenges in accessing education, health care and livelihood opportunities. | UN | وما زال اللاجئون، وبخاصة من يعيشون منهم في مخيمات، يعانون من أوسع أشكال انعدام الأمن الغذائي() والبطالة() انتشارا ويواجهون تحديات في الحصول على التعليم والرعاية الصحية وفرص كسب الرزق. |
10. Mr. Iwasawa invited the delegation to comment on the difficulties apparently faced by indigenous peoples in accessing education and the public service since Nepali had been declared the official language. | UN | 10- السيد إواساوا دعا الوفد إلى التعليق على الصعوبات التي يواجهها السكان الأصليون في الوصول إلى التعليم وإلى المرافق العامة، منذ إعلان اللغة النيبالية لغةً رسمية. |
170. The Committee is concerned about information that African Canadian students face difficulties in accessing education and that they experience a disproportionately high drop-out rate from secondary school. | UN | 170- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من معلومات مفادها أن الطلاب الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي يواجهون صعوبات في الوصول إلى التعليم وأن معدلات الانقطاع عن الدراسة في مرحلة التعليم الثانوي مرتفعة جداً في صفوف هذه الفئة من الطلاب. |
32. The Committee is concerned about information that African Canadian students face difficulties in accessing education and that they experience a disproportionately high drop-out rate from secondary school. | UN | 32- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما وردها من معلومات مفادها أن الطلاب الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي يواجهون صعوبات في الوصول إلى التعليم وأن معدلات الانقطاع عن الدراسة في مرحلة التعليم الثانوي مرتفعة جداً في صفوف هذه الفئة من الطلاب. |
116.31. Eliminate effectively gender-based discrimination in accessing education and health care, particularly in rural areas and among indigenous communities (Slovakia); 116.32. | UN | 116-31- القضاء بصورة فعالة على التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين مجتمعات الشعوب الأصلية (سلوفاكيا)؛ |
This is especially the case for those who experience discrimination in accessing education on grounds such as ethnicity, gender or disability. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على مَن يعانون التمييز في مجال الحصول على التعليم لأسباب من قبيل الانتماء الإثني أو النوع الجنساني أو العجز. |