Once the parties to the conflict agreed on the autonomy status, it would be submitted for approval to the people concerned and would thus be in accord with the principle of self-determination. | UN | وما إن توافق أطراف النزاع على وضع الحكم الذاتي، سيقدم للشعب المعني للموافقة عليه ومن ثم سيكون متفقا مع مبدأ تقرير المصير. |
7. Like most of the other draft resolutions, that draft was not at all in accord with the lawful tasks involved in providing assistance to the Palestinian refugees. | UN | 7 - وأضاف قائلا إن مشروع القرار هذا لم يكن على الإطلاق مثل معظم مشاريع القرارات الأخرى، متفقا مع المهام القانونية التي ينطوي عليها تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
8. Public officials shall, in accord with their position and as permitted or required by law and administrative policies, comply with requirements to declare or to disclose personal assets and liabilities, as well as, if possible, those of their spouses and/or dependants. | UN | ٨ - يمتثل الموظفون العموميون، بما يتوافق مع منصبهم الرسمي وبالقدر الذي يخوله أو يقتضيه القانون والسياسات اﻹدارية، لمقتضيات اﻹعلان أو اﻹفصاح عما يحوزونه من اﻷصول والخصوم الشخصية، وكذلك، عند الامكان، ما تحوزه زوجاتهم و/أو من يعيلون. |
8. Public officials shall, in accord with the officials' position, and as permitted or required by law and administrative policies, comply with requirements to declare or to disclose personal assets and liabilities, as well as, if possible, those of their spouses and/or dependants. | UN | ٨ - يمتثل الموظفون العموميون، بما يتوافق مع منصبهم الرسمي وبالقدر الذي يخوله أو يقتضيه القانون والسياسات الادارية، لمقتضيات الاعلان أو الافصاح عن ما يحوزونه من اﻷصول والخصوم الشخصية، وكذلك، عند الامكان، ما تحوزه زوجاتهم و/أو من يعولوهم. |
Standardizing the national indicators and prioritizing the target population and geographic areas are set up in accord with all stakeholders. | UN | ويتم توحيد المؤشرات الوطنية وتحديد أولويات الفئات السكانية والمناطق الجغرافية المستهدفة بالاتفاق مع كل أصحاب المصلحة. |
As had been underlined by the Acting Director of the Regional Bureau for Africa at the time, in accord with the Government of the Democratic Republic of Congo, the UNDP mission had identified areas where there could be strengthening of capacity-building of the Government. | UN | وقال إنه مثلما أكد القائم بأعمال مدير المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في ذلك الوقت، قامت بعثة البرنامج اﻹنمائي بالاتفاق مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بتحديد المجالات التي يمكن تعزيز بناء قدرات الحكومة فيها. |
in accord with this view, the opening clause of article 21 should be changed to state that the court should have jurisdiction over the crimes listed in article 20. | UN | ويرى القائلون بهذا الرأي أنه ينبغي تغيير العبارة الافتتاحية للمادة ٢١ لينص فيهـــا علــــى أنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص بشأن الجرائم المدرجة في المادة ٢٠. |
4. The Ministry proposes replacing the phrase " not in conformity with " with the phrase " not in accord with " so that the text reads: | UN | 4 - تقترح الوزارة استبدال عبارة " غير متفق مع " بعبارة " غير مطابق لما " ، ليكون النص كالآتي: |
The expansion must be broad enough to be representative of the present membership; it must also be balanced, based on equitable geographic criteria and, most important, in accord with the criteria set out in Article 23 of the Charter. | UN | ويجب أن يكون التوسع كبيرا بما فيه الكفاية لكي يكون ممثلا للعضوية الحالية؛ كما يجب أن يكون متوازنا ومستندا إلى معايير جغرافية منصفة، واﻷهم من ذلك أن يكون متفقا مع المعايير المحددة في المادة ٢٣ من الميثاق. |
(n) The uses made of the Emergency Fund, the Programme Reserve and the Voluntary Repatriation Fund shall be reviewed by the Executive Committee at its annual and inter-sessional meetings at the time of each of the programme reviews mentioned in (m) above, to ensure that their use is in accord with the governing criteria; | UN | )ن( تكون الكيفية التي استخدم بها كل من صندوق الطوارئ، واحتياطي البرنامج، وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن، موضع نظر اللجنة التنفيذية أثناء اجتماعاتها السنوية وأثناء الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات عند إجراء كل من استعراضات البرامج المذكورة في الفقرة )م( أعلاه، وذلك لضمان أن يكون الاستخدام متفقا مع المعايير المنظمة له؛ |
(n) The uses made of the emergency fund, the programme reserve and the voluntary repatriation fund shall be reviewed by the Executive Committee at its annual and inter-sessional meetings at the time of each of the programme reviews mentioned in subparagraph (m) above, to ensure that their use is in accord with the governing criteria; | UN | )ن( تكون الكيفية التي استخدم بها كل من صندوق الطوارئ، واحتياطي البرنامج، وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن، موضع نظر اللجنة التنفيذية أثناء اجتماعاتها السنوية وأثناء الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات عند إجراء كل من استعراضات البرامج المذكورة في الفقرة )م( أعلاه، وذلك لضمان أن يكون الاستخدام متفقا مع المعايير المنظمة له؛ |
(n) The uses made of the Emergency Fund, the Programme Reserve and the Voluntary Repatriation Fund shall be reviewed by the Executive Committee at its annual and inter-sessional meetings at the time of each of the programme reviews mentioned in (m) above, to ensure that their use is in accord with the governing criteria; | UN | )ن( تكون الكيفية التي استُخدم بها كل من صندوق الطوارئ، واحتياطي البرنامج، وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن، موضع نظر اللجنة التنفيذية أثناء اجتماعاتها السنوية وأثناء الاجتماعات التي تُعقد فيما بين الدورات عند إجراء كل من استعراضات البرامج المذكورة في الفقرة )م( أعلاه، وذلك لضمان أن يكون الاستخدام متفقا مع المعايير المنظمة له؛ |
8. Public officials shall, in accord with the officials' position and as permitted or required by law and administrative policies, comply with requirements to declare or to disclose personal assets and liabilities, as well as, if possible, those of their spouses and/or dependants. | UN | ٨ - يمتثل الموظفون العموميون، بما يتوافق مع منصبهم الرسمي وبالقدر الذي يخوله أو يقتضيه القانون والسياسات الادارية، لمقتضيات الاعلان أو الافصاح عن ما يحوزونه من اﻷصول والخصوم الشخصية، وكذلك، عند الامكان، ما تحوزه زوجاتهم و/أو من يعولوهم. |
8. Public officials shall, in accord with the officials' position, and as permitted or required by law and administrative policies, comply with requirements to declare or to disclose personal assets and liabilities, as well as, if possible, those of their spouses and/or dependants. | UN | ٨ - يمتثل الموظفون العموميون، بما يتوافق مع منصبهم الرسمي وبالقدر الذي يخوله أو يقتضيه القانون والسياسات الادارية، لمقتضيات اﻹعلان أو اﻹفصاح عما يحوزونه من أصول وما يتحملونه من خصوم شخصية، وكذلك، عند الامكان، ما تحوزه وتتحمله زوجاتهم و/أو من يعولوهم. |
10. Public officials shall, in accord with their position and as permitted or required by law and administrative policies, comply with requirements to declare or to disclose personal assets and liabilities, as well as, if possible, those of their spouses and dependants. | UN | 10- يمتثل الموظفون العموميون، بما يتوافق مع مناصبهم وبالقدر الذي يسمح به أو يقتضيه القانون والسياسات الادارية، لمقتضيات الاعلان أو الإفصاح عن موجوداتهم والتزاماتهم الشخصية، وعن موجودات والتزامات أزواجهم وزوجاتهم ومُعاليهم إن أمكن ذلك. |
306. In regard to the enforcement of the penalty of hard labour under the Penal Code, the Prisons Act No. 396 of 1956 stipulates that it is for the Minister of the Interior, in accord with the Minister of Justice, to issue a decree concerning the forms of hard labour to be imposed either when ratifying a verdict involving such a penalty or the penalties of detention or imprisonment. | UN | 307- وفى إطار تنفيذ عقوبة الأشغال الشاقة المقررة بقانون العقوبات، فقد نص قانون السجون رقم 396 لسنة 1956 على أن يصدر قرار من وزير الداخلية بالاتفاق مع وزير العدل بشأن أنواع الأشغال المفروضة سواء عند توقيع هذه العقوبة أو عقوبتي السجن أو الحبس. |
in accord with the governments of Senegal, Mali and Burkina Faso, this project, which seeks to popularise the experience of UNESCO in the area of training for " human rights, citizenship and local democracy " , is also inscribed in a perspective of accompaniment and deepening of the processes of decentralisation, taking into account the central place of human rights in the promotion of democracy and development. | UN | بالاتفاق مع حكومات كل من السنغال ومالي وبوركينا فاسو، فإن هذا المشروع الذي يسعى إلى تعميم تجربة اليونسكو في مجال التدريب على المسائل المتعلقة " بحقوق الإنسان، والمواطنة، والديمقراطية المحلية " ، فهو يدخل في نطاق تكميل وتعميق عمليات اللامركزية، مع مراعاة المكانة المركزية لحقوق الإنسان في تعزيز الديمقراطية والتنمية. |
29. in accord with the Governments of Senegal, Mali and Burkina Faso, this project, which seeks to popularize the experience of UNESCO in the area of training for human rights, citizenship and local democracy, is also inscribed in a perspective of accompaniment and deepening of the processes of decentralization, taking into account the central place of human rights in the promotion of democracy and development. | UN | 29 - بالاتفاق مع حكومات كل من السنغال ومالي وبوركينا فاسو، فإن هذا المشروع، الذي يسعى إلى تعميم تجربة اليونسكو في مجال التدريب على المسائل المتعلقة " بحقوق الإنسان، والمواطنة، والديمقراطية المحلية " ، يدخل أيضا في نطاق مواكبة وتعميق عمليات اللامركزية، مع مراعاة المكانة المركزية لحقوق الإنسان في تعزيز الديمقراطية والتنمية. |
in accord with this view, the opening clause of article 21 should be changed to state that the Court should have jurisdiction over the crimes listed in article 20. | UN | ويرى القائلون بهذا الرأي أنه ينبغي تغيير العبارة الافتتاحية للمادة ٢١ لينص فيهـــا علــــى أنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص بشأن الجرائم المدرجة في المادة ٢٠. |
Japan wholeheartedly welcomes and highly values this decision as it is in accord with Japan's stance to seek a total ban on nuclear explosions by a CTBT. | UN | وترحب اليابان كل الترحيب بهذا القرار وتقدّره أعلى التقدير ﻷنه متفق مع موقف اليابان الساعي الى فرض حظر تام على التفجيرات النووية بموجب معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
(c) Where the judgement is contrary to the public policy of the Contracting Party within the territory of which recognition is sought, or is not in accord with fundamental standards of justice. | UN | (ج) أو إذا كان الحكم منافيا للسياسة العامة للطرف المتعاقد الذي يراد الاعتراف بالحكم داخل إقليمه أو كان غير متفق مع معايير العدل الأساسية. |