Such assistance shall be in accordance with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them or in accordance with their domestic law; | UN | وتقدم تلك المساعدة وفقا لأي معاهدات أو غيرها من الترتيبات التي قد تكون قائمة بين تلك الدول بشأن المساعدة القانونية المتبادلة أو وفقا لقوانينها المحلية؛ |
The fence is temporary, its sole purpose is security, and it can be moved or removed in accordance with any agreement we may reach. | UN | إن هذا الجدار مؤقت، والغرض الوحيد منه هو الأمن، ويمكن إزاحته أو إزالته وفقا لأي اتفاق قد نتوصل إليه. |
We cannot allow violation of any right because we cannot trade off the improvement of one right against the violation of another right as we have no way to compare the rights or order them in accordance with any notion of priority. | UN | فلا يمكننا السماح بانتهاك أي حق من الحقوق لأننا لا نستطيع تحسين التمتع بأحد الحقوق على حساب انتهاك حق آخر، حيث لا تتسنى لنا مقارنة الحقوق أو ترتيبها وفقا لأي مفهوم من مفاهيم الأولوية. |
Such transfer should be in accordance with any treaties or other arrangements that may exist between them or in accordance with their domestic law; | UN | وتقدم المساعدة وفقاً لأي معاهدات أو ترتيبات أخرى قد تكون قائمة بين تلك الدول أو وفقا لقوانينها المحلية؛ |
UNCTAD remained ready to undertake any additional analytical work in accordance with any new priority indicated by African countries. | UN | ويبقى الأونكتاد على استعداد للاضطلاع بأي أعمال تحليلية إضافية وفقاً لأي أولوية جديدة تُبديها البلدان الأفريقية. |
2. An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. | UN | 2- يجري التحقيق بصورة سرية ووفقاً لأي طرائق تحددها اللجنة. |
The amount will be adjusted in accordance with any future revisions in indicative planning figures that the Executive Board may approve at its l994 annual session. | UN | ويعدل هذا المبلغ وفقا ﻷية تنقيحات مقبلة في أرقام التخطيط اﻹرشادية قد يوافق عليها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٤. |
The aim of such controls would be to ensure that fairer and more transparent access to the lists for suppliers is put into place and could, for example, consist of an obligation to publicize the existence of any list in accordance with any publication requirements governing future opportunities. | UN | والهدف من تلك الضوابط هو ضمان وجود فرص أكثر إنصافا وشفافية في الوصول إلى قوائم المورّدين ويمكن أن تشمل، على سبيل المثال، إلزاما بالإعلان عن وجود أي قائمة وفقا لأي مقتضيات للنشر تحكم الفرص المقبلة. |
Where that evidence is not obtained, the procedures require that the business in question shall not proceed or shall proceed only in accordance with any direction made by a Police officer not below the rank of Inspector. | UN | وعندما لا يتم الحصول على دليل لإثبات الهوية، تقتضي الإجراءات عدم المضي في الأعمال قيد النظر أو المضي فيها وفقا لأي توجيه من قِبل ضابط شرطة لا تقل رتبته عن مفتش. |
4. The provisions of this article shall not affect obligations relating to the establishment of jurisdiction over offences in accordance with any other multilateral treaty. | UN | 4 - لا تمس أحكام هذه المادة الالتزامات المتصلة بفرض الولاية القضائية على الجرائم وفقا لأي معاهدة أخرى متعددة الأطراف. |
:: Provide support, in accordance with any decision of the United Nations Security Council and the United Nations Charter or relevant conventions, to the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya in the case that it is the victim of an act of aggression or threat of aggression in which chemical or biological weapons are used; | UN | :: تقديم الدعم وفقا لأي قرار من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وميثاق الأمم المتحدة أو المعاهدات ذات العلاقة إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في حال أصبحت ضحية لاعتداء أو تهديد باستعمال الأسلحة الكيماوية أو البيولوجية. |
(a) in accordance with any applicable international convention binding on the State of the forum and the State concerned; or | UN | (أ) وفقا لأي اتفاقية دولية واجبة التـطبيق وملزمة لدولـة المحكمة وللدولة المعنية؛ أو |
(b) in accordance with any special arrangement for service between the claimant and the State concerned, if not precluded by the law of the State of the forum; or | UN | (ب) وفقا لأي ترتيب خاص متعلق بالتبليغ بين الطرف المدعي والدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعـده؛ أو |
UNCTAD remained ready to undertake any additional analytical work in accordance with any new priority indicated by African countries. | UN | ويبقى الأونكتاد على استعداد للاضطلاع بأي أعمال تحليلية إضافية وفقاً لأي أولوية جديدة تُبديها البلدان الأفريقية. |
2. An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. | UN | 2- يُجرى التحري ويحافظ على صفته السرية وفقاً لأي طرائق تحددها اللجنة. |
2. An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. | UN | 2- يُجرى التحري ويحافظ على صفته السرية وفقاً لأي طرائق تحددها اللجنة. |
This shall be reviewed as part of the national inventory report under the Kyoto Protocol for the second commitment period in accordance with any provisions and relevant decisions associated with Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol. | UN | ويُستعرض ذلك كجزء من تقرير الجرد الوطني في إطار بروتوكول كيوتو في فترة الالتزام الثانية وفقاً لأي نص وللمقررات ذات الصلة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. | UN | 2- ويجري التحقيق بصورة سرية ووفقاً لأي طرائق تحددها اللجنة. |
The amount will be adjusted in accordance with any future revisions in indicative planning figures that the Executive Board may approve at its l994 annual session. | UN | ويعدل هذا المبلغ وفقا ﻷية تنقيحات مقبلة في أرقام التخطيط اﻹرشادية قد يوافق عليها المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٤. |
146. Further requests the secretariat to make the necessary arrangements in accordance with any guidance from the Bureau of the Conference of the Parties; | UN | 146- يطلب أيضاً من الأمانة اتخاذ التدابير اللازمة وفقاً لأية إرشادات صادرة عن مكتب مؤتمر الأطراف؛ |
As we have proven before, we will be ready to dismantle or alter the route of the fence in accordance with any political settlement reached. | UN | ومثلما أثبتنا من قبل، سنكون مستعدين لإزالة السيـاج أو تعديل مساره بموجب أي تسوية سياسية يتم التوصل إليها. |
2. An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. | UN | 2- يجري التحقيق بصورة سرية ووفقا لأي طرائق تحددها اللجنة. |
2. Notwithstanding any other provision in the Protocol, any person in possession and/or control of hazardous wastes and other wastes for the sole purpose of taking preventive measures, provided that this person acted reasonably and in accordance with any domestic law regarding preventive measures, is not thereby subject to liability under the Protocol. | UN | 2 - بصرف النظر عن أي حكم آخر من أحكام هذا البروتوكول، فإن أي شخص توجد في حوزته النفايات الخطرة والنفايات الأخرى و/أو تكون له سيطرة تشغيلية عليها لغرض اتخاذ التدابير الوقائية، وإذا تصرف تصرفا معقولا وطبقا لأي قانون وطني يتعلق بالتدابير الوقائية، لا يكون في هذه الحالة خاضعا للمسؤولية بموجب هذا البروتوكول. |
Any confidential information and data submitted by a Party in accordance with this paragraph shall be maintained as confidential by the expert review team, in accordance with any decisions on this matter adopted by the COP/MOP. | UN | وعلى فريق خبراء الاستعراض المحافظة على سرية المعلومات والبيانات التي يقدمها الطرف وفقاً لهذه الفقرة، إعمالاً لأية مقررات بشأن هذه المسألة يعتمدها مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف. |
2. An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee. | UN | 2 - يجري التحقيق بصورة سرية ووفقا لأية طرائق تحددها اللجنة. |