It discussed ways to improve the approval process for contracts for sending oil spare parts and equipment to Iraq in accordance with existing procedures. | UN | وناقشت اللجنة سبل تحسين عملية الموافقة على عقود توريد قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق وفقا للإجراءات القائمة. |
31. The Committee has discussed ways to improve the approval process for contracts for sending oil spare parts and equipment to Iraq in accordance with existing procedures. | UN | 31 - وناقشت اللجنة سبل تحسين عملية الموافقة على العقود المتعلقة بتوريد قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق وفقا للإجراءات القائمة. |
Thirdly, Indonesia welcomes the positive intent of the resolution that requests the Secretary-General to submit proposals in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, to review the budget allocation for the Office of the President of the General Assembly in accordance with existing procedures. | UN | ثالثا، ترحب إندونيسيا بالنية الإيجابية للقرار الذي يطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراحات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، واستعراض تخصيص اعتمادات ميزانية لمكتب رئيس الجمعية العامة وفقا للإجراءات القائمة. |
(ii) The representative may be removed by the Secretary-General, in accordance with existing procedures, for unsatisfactory performance in discharging his or her responsibilities; | UN | ' 2` ويجوز للأمين العام إنهاء مهام الممثل وفقا للإجراءات المعمول بها، إذا كان أداؤه غير مرض أثناء اضطلاعه بمسؤولياته. |
Such claims as may be received by the United Nations should be verified in accordance with existing procedures. | UN | أما ما قد يرد الى اﻷمم المتحدة من مطالبات، فينبغي التحقق منه وفقا لﻹجراءات المتبعة. |
This will be dealt with in accordance with existing procedures in December 2007. | UN | وستجري معالجة هذه المسألة حسب الإجراءات المعمول بها في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
The Advisory Committee recommends that upon the conclusion of these consultations, the Secretary-General address, if necessary, the administrative and budgetary implications of any move in accordance with existing procedures. V.42. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقوم اﻷمين العام، عند الاقتضاء ولدى اختتام هذه المشاورات، بمعالجة ما يترتب على عملية الانتقال من آثار إدارية وأثار في الميزانية وفقا للاجراءات القائمة. |
Also at its resumed sixty-fourth session, the General Assembly requested the Secretary-General to submit proposals in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, to review the budget allocation to the Office of the President of the Assembly in accordance with existing procedures (resolution 64/301). | UN | وكذلك في الدورة الرابعة والستين المستأنفة، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، مقترحات تتعلق باستعراض الاعتمادات المخصصة للميزانية، وفقا للإجراءات القائمة (القرار 64/301). |
(ii) The representative of the Secretary-General may be removed by the Secretary-General, in accordance with existing procedures, for unsatisfactory performance in discharging his or her responsibilities; | UN | ' 2` ويجوز للأمين العام إنهاء مهام ممثل الأمين العام وفقا للإجراءات المعمول بها، إذا كان أداؤه غير مرض أثناء اضطلاعه بمسؤولياته. |
Requests the Secretary-General to submit, in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015, proposals to review the budget allocation to the Office of the President of the General Assembly in accordance with existing procedures. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، مقترحات بشأن استعراض الاعتماد المخصص في الميزانية لمكتب رئيس الجمعية العامة، وفقا للإجراءات المعمول بها. |
32. Requests the Secretary-General to submit, in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014 - 2015, proposals to review the budget allocation to the Office of the President of the General Assembly in accordance with existing procedures; | UN | 32 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، مقترحات بشأن استعراض الاعتماد المخصص في الميزانية لمكتب رئيس الجمعية العامة، وفقا للإجراءات المعمول بها؛ |
This will be dealt with in accordance with existing procedures in December 2003. | UN | وستجري معالجة هذه المسألة حسب الإجراءات المعمول بها في كانون الأول/ديسمبر 2003. العرض |
The Advisory Committee points out that the proposal to rent two floors at the FF building (304 East 45th Street) should have been submitted to it before the preparation of the proposed programme budget, in accordance with existing procedures governing acquisition of additional space. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية الى أن اقتراح استئجار طابقين في المبنى FF (304 East 45th. Street) كان ينبغي أن يقدم اليها قبل إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، وفقا للاجراءات القائمة التي تنظم الحصول على حيز إضافي. |
This will be dealt with in accordance with existing procedures. | UN | وسوف يجري التطرق إليها طبقا لﻹجراءات السارية. |
7. in accordance with existing procedures, the Advisory Committee replied to various requests of the Secretary-General by letter during the forty-ninth session of the General Assembly. | UN | ٧ - ووفقا لﻹجراءات المعمول بها، استجابت اللجنة الاستشارية لمختلف طلبات اﻷمين العام من خلال رسائل وجهت أثناء دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين. |
23. Participating experts from non-Annex I Parties and Annex I Parties with economies in transition will be funded in accordance with existing procedures. | UN | 23- والخبراء المشاركون من غير الأطراف المدرجة في المرفق الأول ومن الأطراف المدرجة في المرفق الأول ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يمولون وفقاً للإجراءات القائمة. |