ويكيبيديا

    "in accordance with international obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقاً للالتزامات الدولية
        
    • وفقا للالتزامات الدولية
        
    • وفقاً لالتزاماتها الدولية
        
    • وفقا لالتزاماتها الدولية
        
    • بموجب الالتزامات الدولية
        
    However, they believed that Government-to-Government assurances are a valid way of achieving its aim of protecting the public in accordance with international obligations. UN بيد أنها تعتقد أن الضمانات المقدمة فيما بين الحكومات تعدّ سبيلاً ناجعاً لتحقيق هدفها المتمثل في حماية الناس وفقاً للالتزامات الدولية.
    States should promote the establishment and implementation of child protection systems, in accordance with international obligations of States concerned, and to which children under their jurisdiction should have non-discriminatory access; UN `2` ينبغي تشجيع الدول على إنشاء وتنفيذ نظم لحماية الطفل، وفقاً للالتزامات الدولية للدول المعنية، يكون بإمكان الأطفال، المندرجين في ولايات هذه الدول، أن يصلوا إليها دون تمييز؛
    States should promote the establishment and implementation of child protection systems, in accordance with international obligations of States concerned, and to which children under their jurisdiction should have non-discriminatory access; UN ' 2` ينبغي تشجيع الدول على إنشاء وتنفيذ نظم لحماية الطفل، وفقاً للالتزامات الدولية للدول المعنية، يكون بإمكان الأطفال، المندرجين في ولايات هذه الدول، أن يصلوا إليها دون تمييز؛
    Thirdly, the OECD seeks to contribute to the expansion of world trade on a multilateral, non-discriminatory basis in accordance with international obligations. UN وثالثا، تسعى منظمة التعاون والتنمية إلى اﻹسهام في توسيع التجارة العالمية على أســاس متعدد اﻷطراف وغير تمييزي وفقا للالتزامات الدولية.
    - Contribute to the expansion of world trade on a multilateral, non-discriminatory basis, in accordance with international obligations. UN - المساهمة في توسيع نطاق التجارة العالمية على أساس متعدد اﻷطراف وغير تمييزي، وفقا للالتزامات الدولية.
    Furthermore, the Committee regrets that the State party has still not adopted adequate legislation in accordance with international obligations for refugee protection. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن التشريعات المناسبة وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    (a) Ensure prompt implementation of legislation in accordance with international obligations for refugee protection, including by allocating adequate material and human resources; UN (أ) أن تكفل التنفيذ العاجل للتشريعات وفقاً للالتزامات الدولية الخاصة بحماية اللاجئين، بطرق من بينها رصد موارد مادية وبشرية كافية؛
    (c) Contribute to the expansion of world trade on a multilateral, non—discriminatory basis in accordance with international obligations. UN (ج) والمساهمة في توسع التجارة الدولية على أساس متعدد الأطراف وغير تمييزي وفقاً للالتزامات الدولية.
    45. JS2 recommended taking immediate measures to improve legislation and enforcement to ensure adequate participation of the public in environmental decision-making and access to justice in accordance with international obligations. UN 45- وأوصت الرسالة المشتركة 2 باتخاذ تدابير فورية لتحسين التشريع والتنفيذ لضمان مشاركة مناسبة للجمهور في عملية اتخاذ قرارات تتعلق بالبيئة والوصول إلى العدالة وفقاً للالتزامات الدولية(78).
    (b) Ensure prompt adoption and implementation of adequate legislation in accordance with international obligations for refugee protection; UN (ب) أن تُعجِّل باعتماد وتنفيذ تشريعات مناسبة وفقاً للالتزامات الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين؛
    " 16. We recognize that international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws is a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, and we encourage the continuation and reinforcement of such activities at all levels. UN " 16 - نُدرك أنّ التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقاً للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها عبر الوطنية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ونشجّع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات.
    16. We recognize that international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws is a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, and we encourage the continuation and reinforcement of such activities at all levels. UN 16 - نُدرك أنّ التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقاً للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها عبر الوطنية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ونشجّع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات.
    Concerned by recent decisions to stop foreign media from broadcasting in Azerbaijan, Sweden recommended Azerbaijan to fully uphold media freedom in accordance with international obligations. UN وأعربت السويد عن قلقها إزاء القرارات التي اتخذت مؤخرا لوقف وسائط الإعلام الأجنبية عن البث في أذربيجان، فأوصتها بتقديم الدعم الكامل بحرية الإعلام وفقا للالتزامات الدولية.
    The programme will be based on national law, human rights considerations, overcoming stigma and discrimination and developing partnerships in accordance with international obligations. UN وسيكون البرنامج مستندا إلى القانون الوطني، واعتبارات حقوق الإنسان، والتغلب على الوصمة والتمييز وإنشاء شراكات وفقا للالتزامات الدولية.
    It had detained enemy combatants for reasons of national security and treated them in accordance with international obligations and the Geneva Conventions; it was opposed to torture. UN وقد قامت باحتجاز مقاتلين أعداء لأسباب تتعلق بالأمن القومي وتعاملهم وفقا للالتزامات الدولية واتفاقيات جنيف؛ وهي تعارض التعذيب.
    " 16. We recognize that international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws is a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, and we encourage the continuation and reinforcement of such activities at all levels. UN " 16 - نسلم بأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، وبخاصة في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، ونشجع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات.
    16. We recognize that international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws is a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, and we encourage the continuation and reinforcement of such activities at all levels. UN 16 - ندرك أن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، ونشجع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات.
    Acknowledging the importance of international cooperation in criminal matters in accordance with international obligations and national laws as a cornerstone of the efforts of States to prevent, prosecute and punish crime, in particular in its transnational forms, UN وإذ نسلّم بأهمية التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية باعتباره حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ولا سيما في أشكالها العابرة للحدود الوطنية،
    6. Emphasizes that countries of destination should deal with the arrival of thousands of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa, including its humanitarian dimension, in accordance with international obligations under international human rights law; UN 6- يؤكد على أن تتعامل بلدان المقصد مع وصول آلاف المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا بما في ذلك بُعْدها الإنساني، وفقاً لالتزاماتها الدولية بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي؛
    Israel calls upon the Palestinian leadership and regimes such as that of Syria, which brazenly continue to sponsor and glorify acts of terrorism, to genuinely renounce this strategy, and to take concerted action to disarm and de-legitimize terrorist groups operating freely in their territory, in accordance with international obligations. UN وتهيب إسرائيل بالقيادة الفلسطينية وبالنظم، التي ما زالت ترعى أعمال الإرهاب وتمجدها بكل تحد، من قبيل النظام السوري، أن تنبذ هذه الاستراتيجية بصدق وأن تتخذ إجراءات متضافرة من أجل نزع سلاح الجماعات الإرهابية التي تعمل بحرية داخل أراضيها وتنزع عنها صفة الشرعية، وفقا لالتزاماتها الدولية.
    The Palestinian side must take concerted, real and unrelenting actions to disarm, de-legitimize and bring to justice terrorist groups operating freely in its territory, in accordance with international obligations, Security Council resolutions and its own signed agreements. UN وينبغي أن يتخذ الجانب الفلسطيني بلا هوادة إجراءات جماعية وفعلية لنـزع سلاح المجموعات الإرهابية التي تعمل بحرية في إقليمه ونـزع الصفة الشرعية عنها وتقديمها للمحاكمة، بموجب الالتزامات الدولية وقرارات مجلس الأمن والاتفاقات التي وقّعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد