ويكيبيديا

    "in accordance with past practice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا للممارسة المتبعة في الماضي
        
    • وفقا للممارسة المعمول بها سابقا
        
    • في ضوء الممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة
        
    • وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى
        
    • ووفقا للممارسة السابقة
        
    • ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي
        
    • وفقا للممارسة السابقة
        
    • وفقا للممارسة المتبعة سابقا
        
    • ووفقاً لما جرت عليه العادة
        
    • ووفقاً للممارسة المتبعة في الماضي
        
    • وفقا للممارسة المتبعة في السابق
        
    • وفقاً للممارسة المتبعة في الماضي
        
    • ووفقا لما درجت عليه العادة
        
    • ووفقاً للممارسة السابقة
        
    • وفقا للممارسة المتّبعة في الماضي
        
    In its resolution 64/180, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare an overview of the state of crime and criminal justice worldwide for presentation at the Twelfth Congress, in accordance with past practice. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 64/180، أن يعدّ عرضا عاما عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لتقديمه أثناء المؤتمر الثاني عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي.
    In its resolution 59/151, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare an overview of the state of crime and criminal justice worldwide for presentation at the Congress, in accordance with past practice. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 59/151 أن يعدّ عرضا عاما عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لتقديمه أثناء المؤتمر الحادي عشر، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي.
    (c) Reiterate its request to the Secretary-General to facilitate the organization of regional preparatory meetings for the Twelfth Congress and to make available the necessary resources for the participation of the least developed countries in those meetings and in the Congress itself, in accordance with past practice. UN (ج) تُكرّر طلبها إلى الأمين العام أن ييسر تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الثاني عشر ويوفّر الموارد اللازمة لمشاركة أقل البلدان نموا فيها وفي المؤتمر ذاته، وفقا للممارسة المعمول بها سابقا.
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes for delegations speaking in their national capacity and 15 minutes for those speaking on behalf of groups should be observed. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي أن تتقيد الوفود خلال المناقشة العامة بحد زمني مدته 10 دقائق إذا كانت تتحدث باسم بلدانها، و15 دقيقة إذا كانت تتحدث باسم مجموعات بلدان.
    13. in accordance with past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN ١٣ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضر بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    in accordance with past practice, Tuvalu would make advance payments to the Working Capital Fund for 2000-2001. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي ستدفع توفالو سلفا إلى صندوق رأس المال المتداول للفترة 2000-2001.
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وقررت اللجنة في دورتها الحادية عشرة، ألا تُفتح العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا للممارسة السابقة.
    31. in accordance with past practice and the judicial requirements of the Tribunal, costs for six weeks of meetings to deal with two urgent cases per year and prorated associated costs for hearings, deliberations and rendering of orders and judgments are proposed for inclusion under " Case-related costs " . UN 31 - وفقا للممارسة المتبعة في الماضي واستنادا إلى الاحتياجات القضائية للمحكمة، يقترح أن تُدرج تحت " التكاليف المتصلة بالقضايا " تكاليف ستة أسابيع من الجلسات لتناول قضيتين عاجلتين كل سنة والتكاليف التناسبية المرتبطة بها الخاصة بجلسات النظر والمداولات وإصدار الأوامر والأحكام.
    3. Paragraph 15 of the draft resolution read: “Further requests the Secretary-General to make available the necessary resources for the participation of the least developed countries in the regional preparatory meetings for the Tenth Congress and the Congress itself, in accordance with past practice”. UN ٣ - وقال إن الفقرة ١٥ من مشروع القرار تنص على ما يلي: " تطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يتيح ما يلزم من الموارد لمشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر العاشر وفي المؤتمر ذاته، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي " .
    14. Pursuant to paragraph eight of the same resolution, the President of the General Assembly will draw up a list of representatives of relevant intergovernmental organizations and entities who may participate in the High-level Dialogue, taking into account the principle of equitable geographical representation, and will submit the proposed list to Member States for their consideration in accordance with past practice. UN 14 - وعملا بالفقرة الثامنة من القرار نفسه، سيعد رئيس الجمعية العامة قائمة بأسماء ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والكيانات المعنية الأخرى الذين يمكنهم المشاركة في الحوار الرفيع المستوى، آخذا في اعتباره مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وسيُحيل القائمة المقترحة إلى الدول الأعضاء لكي تنظر فيها وفقا للممارسة المتبعة في الماضي.
    2. In its resolution 57/171 of 18 December 2002, the General Assembly requested the Secretary-General to facilitate the organization of regional preparatory meetings for the Eleventh Congress; and also requested him to make available the necessary resources for the participation of the least developed countries in the regional preparatory meetings for the Eleventh Congress and at the Congress itself, in accordance with past practice. UN 2- وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 57/171 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، إلى الأمين العام أن يعمل على تيسير تنظيم الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر؛ وطلبت منه أيضا أن يعمل على توفير الموارد الضرورية لمشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية للمؤتمر الحادي عشر وفي المؤتمر ذاته، وفقا للممارسة المعمول بها سابقا.
    3. In its resolution 62/173, the General Assembly requested the Secretary-General to facilitate the organization of regional preparatory meetings for the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice; and also requested him to make available the necessary resources for the participation of the least developed countries in those meetings and in the Congress itself, in accordance with past practice. UN 3- وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 62/173، أن ييسّر تنظيم الاجتماعات الإقليمية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، كما طلبت إليه أن يعمل على توفير الموارد الضرورية لمشاركة أقل البلدان نموا في تلك الاجتماعات وفي المؤتمر ذاته، وفقا للممارسة المعمول بها سابقا.
    Delegations are reminded that during the general debate, in accordance with past practice of the Second Committee, a time limit of 10 minutes should be observed, with the understanding that the full texts of the statements can be circulated in the meeting room. UN ونود تذكير الوفود بأنه، وفقا للممارسة المتبعة فيما مضى من دورات اللجنة الثانية، ينبغي ألا تتجاوز الوفود خلال المناقشة العامة مدة 10 دقائق، مع العلم أنه يمكن توزيع النص الكامل للكلمات في غرفة الاجتماعات.
    13. in accordance with past practice of the Disarmament Commission, some non-governmental organizations attended the plenary meetings. UN 13 - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    in accordance with past practice we will follow the numbering given in paragraph 56 of the General Committee's report, document A/54/250. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي سنأخذ بالترقيم الوارد في الفقرة ٥٦ من تقرير المكتب، الوثيقة A/54/250.
    in accordance with past practice, the report was purely financial in scope and would be supplemented by a report on programme implementation. UN وقال في معرض ذلك إن مضمون التقرير مالي محض، وفقا للممارسة السابقة. وسوف يتبعه تقرير عن تنفيذ البرامج.
    25. Also in accordance with past practice, the Meeting recommended that, should any of the above States not be represented at the Conference, the regional group concerned be requested to nominate a replacement. UN ٥٢- ووفقاً لما جرت عليه العادة أيضا، أوصى الاجتماع بأنه في حالة عدم تمثيل أي من الدول أعلاه في المؤتمر، يُطلب إلى المجموعة اﻹقليمية المعنية تسمية من يحل محلها.
    11. Also requests the SecretaryGeneral to facilitate the organization of the regional preparatory meetings and to make available the necessary resources for the participation of the least developed countries in those meetings and in the Thirteenth Congress itself, in accordance with past practice and in consultation with Member States; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ييسر تنظيم الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وأن يوفر الموارد الضرورية لمشاركة أقل البلدان نموا في تلك الاجتماعات وفي المؤتمر الثالث عشر نفسه، وفقا للممارسة المتبعة في السابق وبالتشاور مع الدول الأعضاء؛
    38. The Trade and Development Board authorized the completion of the report after the conclusion of the meeting in accordance with past practice. UN 38- أذن مجلس التجارة والتنمية بوضع التقرير في صيغته النهائية بعد اختتام الاجتماع، وفقاً للممارسة المتبعة في الماضي.
    21. in accordance with past practice the SBI may request the COP Bureau to consider the list of applicants prior to the session, with a view to establishing that the organizations contained in the list do meet all requirements, and to authorize the secretariat to advise those applicants of their " pre-admittance status " , on the understanding that the final authority for the admission of observers rests with the COP. UN ١٢- ووفقا لما درجت عليه العادة يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تطلب من مكتب مؤتمر اﻷطراف النظر في قائمة المتقدمين قبل الدورة، بغية التثبت من استيفاء المنظمات الواردة في القائمة لجميع الشروط، واﻹذن لﻷمانة بإبلاغ هؤلاء المتقدمين ﺑ " مركز القبول التمهيدي " ، على أساس أن السلطة النهائية لقبول المراقبين تظل لدى مؤتمر اﻷطراف.
    in accordance with past practice, the conferences of the parties may wish to agree that those sections of the report describing the Friday, 10 May 2013 plenary sessions will be prepared by the Rapporteurs, in cooperation with the Secretariat, and incorporated into the final reports under the authority of the respective President. UN ووفقاً للممارسة السابقة فإن مؤتمر الأطراف قد يرغب في الموافقة على أن يتولى المقرر، بالتعاون مع الأمانة، إعداد فروع التقرير التي تقدم توصيفاً للجلسات العامة يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013، ومن ثم تُضمَّن في التقارير النهائية بتفويض من الرئيس ذي الصلة.
    Summary In its resolution 64/180, the General Assembly requested the Secretary-General, in accordance with past practice, to prepare an overview of the state of crime and criminal justice worldwide for presentation at the Twelfth Congress. UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 64/180، أن يعدّ عرضا عاما عن حالة الجريمة والعدالة الجنائية على نطاق العالم لتقديمه أثناء المؤتمر الثاني عشر، وفقا للممارسة المتّبعة في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد