ويكيبيديا

    "in accordance with relevant provisions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا للأحكام ذات الصلة من
        
    • وفقا للأحكام ذات الصلة في
        
    • وفقاً للأحكام ذات الصلة من
        
    • طبقا للأحكام ذات الصلة من
        
    In the absence of a treaty, requests for extradition or legal assistance are examined in accordance with relevant provisions of domestic law. UN وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية.
    16. Calls upon all States to ensure that their vessels comply with the conservation and management measures that have been adopted by regional and subregional fisheries management organizations and arrangements in accordance with relevant provisions of the Convention and of the Agreement; UN 16 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    19. Calls upon all States to ensure that their vessels comply with the conservation and management measures that have been adopted by regional and subregional fisheries management organizations and arrangements in accordance with relevant provisions of the Convention and of the Agreement; UN 19 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    The Secretary-General encourages all members of the Authority to observe the provisions of article 84, paragraph 2, as soon as possible after their outer limits of the continental shelf have been established in accordance with relevant provisions of the Convention. UN ويشجع الأمين العام جميع أعضاء السلطة على التقيد في أقرب وقت ممكن بأحكام الفقرة 2 من المادة 84 بعد تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري وفقا للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    Authenticity of data and information communicated by Parties in accordance with relevant provisions of the Convention and COP decisions should be preserved and guaranteed through ways and means agreed upon by Parties. UN ينبغي المحافظة على موثوقية البيانات والمعلومات المبلغة من الأطراف وفقاً للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية ولمقررات مؤتمر الأطراف، وضمان هذه الموثوقية بطرق ووسائل تتفق عليها الأطراف.
    6. Calls upon States to take all necessary and effective measures, in accordance with relevant provisions of international law, including international human rights standards, to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever it is committed, and also calls upon States to strengthen, where appropriate, their legislation to combat terrorism in all its forms and manifestations; UN 6 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، طبقا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، من أجل منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه في جميع أشكاله ومظاهره أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، وتناشد الدول أيضا أن تقوم عند الاقتضاء بتعزيز تشريعاتها لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    8. Calls upon all States to ensure that their vessels comply with the conservation and management measures that have been adopted by subregional and regional fisheries management organizations and arrangements in accordance with relevant provisions of the Convention and of the Agreement; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    8. Calls upon all States to ensure that their vessels comply with the conservation and management measures that have been adopted by subregional and regional fisheries management organizations and arrangements in accordance with relevant provisions of the Convention and of the Agreement; UN 8 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    21. Calls upon all States to ensure that their vessels comply with the conservation and management measures that have been adopted by subregional and regional fisheries management organizations and arrangements in accordance with relevant provisions of the Convention and of the Agreement; UN 21 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    13. Calls upon all States to ensure that their vessels comply with the conservation and management measures that have been adopted by subregional and regional fisheries management organizations and arrangements in accordance with relevant provisions of the Convention and of the Agreement; UN 13 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    9. Calls upon all States to ensure that their vessels comply with the conservation and management measures that have been adopted by subregional and regional fisheries management organizations and arrangements in accordance with relevant provisions of the Convention and of the Agreement; UN 9 - تهيب بجميع الدول أن تكفل امتثال سفنها لتدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية والاتفاق؛
    The twentieth special session of the General Assembly set the year 2003 as the target date for the adoption of national money-laundering legislation and programmes, in accordance with relevant provisions of the 1988 Convention. UN 31- حدّدت الدورة الاستثنائية العشرون العام 2003 موعدا مستهدفا لاعتماد برامج وتشريعات وطنية لمكافحة غسل الأموال، وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية عام 1988.
    They demanded that all parties allow, in accordance with relevant provisions of international law and United Nations guiding principles of humanitarian assistance, the full, safe and unhindered access of relief personnel, equipment and supplies to all those in need, and underscored the need to strengthen humanitarian responses to populations in need. UN وطالبوا جميع الأطراف بأن تتيح، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية في مجال المساعدة الإنسانية، وصولَ عاملي ومعدات ولوازم الإغاثة إلى جميع المحتاجين بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق، وشددوا على ضرورة تعزيز تدابير المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين.
    In this respect, Council calls on UNISFA to take the necessary steps to provide force protection and logistical support, in accordance with relevant provisions of United Nations Security Council resolution 2024 (2012); UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي إلى اتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان الحماية والدعم اللوجستي وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 2014 (2012) الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    They called upon the Government of the Sudan and SPLM-N to facilitate safe and unhindered humanitarian access for the timely and full delivery of humanitarian aid to all civilians in urgent need of assistance, in accordance with relevant provisions of international law and the United Nations guiding principles of humanitarian assistance. UN وأهابوا بحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال أن ييسرا وصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين لها بصورة آمنة ودون عوائق حتى يتسنى تقديمها في الوقت المناسب وبالكامل لجميع المدنيين الذين هم بحاجة ماسة إلى المساعدات، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية للمساعدة الإنسانية.
    In order to achieve that goal, they recommended that States that had not yet done so adopt by the year 2003 national money-laundering legislation and programmes in accordance with relevant provisions of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988,2 as well as the measures for countering money-laundering adopted at the twentieth special session. UN وللوصول إلى هذه الغاية، أوصت الدول التي لم تعتمد بعد تشريعات وبرامج وطنية لمكافحة غسل الأموال أن تفعل ذلك بحلول عام 2003 وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988(2)، وكذلك تدابير مكافحة غسل الأموال التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين.
    In addition, Turkey has no right whatsoever to challenge the delimitation of the exclusive economic zone or the continental shelf between the Republic of Cyprus and its neighbouring States, in accordance with relevant provisions of international law and in areas that are neither opposite nor adjacent to Turkish coasts. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك تركيا أي حق كان في أن تطعن في ترسيم حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري بين جمهورية قبرص والدول المجاورة لها، ولاحقا في المناطق التي لا تقع قبالة الشواطئ التركية أو بمحاذاتها، وفقا للأحكام ذات الصلة في القانون الدولي.
    460. The basic consent provision is contained in article 246, paragraphs 1 and 2, whereby the coastal State in the exercise of its jurisdiction has the right to regulate, authorize and conduct marine scientific research in its exclusive economic zone and on its continental shelf in accordance with relevant provisions of the Convention. UN 460 - والحكم المتعلق بالموافقة الأساسية وارد في الفقرتين 1 و 2 من المادة 246التي تنص على أنه يحق للدولة الساحلية، في ممارستها لولايتها، تنظيم البحث العلمي البحري في منطقتها الاقتصادية الخالصة وعلى جرفها القاري، والترخيص به وإجرائه وفقا للأحكام ذات الصلة في هذه الاتفاقية.
    Prisoners serving life sentences could be released early and without bail, in accordance with relevant provisions of the Code of Criminal Procedure. UN 8- وقال إنه يجوز إطلاق سراح السجناء الذين صدرت بحقهم عقوبة إعدام، في وقت مبكّر وبدون ضمان، وفقاً للأحكام ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية.
    7. Calls upon States to take all necessary and effective measures, in accordance with relevant provisions of international law, including international human rights standards, to prevent, combat and eliminate terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever it is committed, and also calls upon States to strengthen, where appropriate, their legislation to combat terrorism in all its forms and manifestations; UN 7 - تهيب بالدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، طبقا للأحكام ذات الصلة من القانون الدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، من أجل منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه في جميع أشكاله ومظاهره أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، وتناشد الدول أيضا أن تقوم عند الاقتضاء بتعزيز تشريعاتها لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد